<< Matthew 22:24 >>

本节经文

  • American Standard Version
    saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • 新标点和合本
    “夫子,摩西说:‘人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “老师,摩西说:‘某人若死了,没有孩子,他弟弟该娶他的妻子,为哥哥生子立后。’
  • 和合本2010(神版)
    “老师,摩西说:‘某人若死了,没有孩子,他弟弟该娶他的妻子,为哥哥生子立后。’
  • 当代译本
    说:“老师,摩西说,‘如果一个人死了,没有儿女,只留下妻子,他的兄弟就当娶嫂嫂,替哥哥传宗接代。’
  • 圣经新译本
    “老师,摩西说:‘如果一个人死了,没有儿女,他的弟弟应该娶他的妻子,为哥哥立后。’
  • 中文标准译本
    说:“老师,摩西说:如果一个人死了,没有儿女,他的一个兄弟就要娶他的妻子,为他兄弟留后裔。
  • 新標點和合本
    「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
  • 和合本2010(上帝版)
    「老師,摩西說:『某人若死了,沒有孩子,他弟弟該娶他的妻子,為哥哥生子立後。』
  • 和合本2010(神版)
    「老師,摩西說:『某人若死了,沒有孩子,他弟弟該娶他的妻子,為哥哥生子立後。』
  • 當代譯本
    說:「老師,摩西說,『如果一個人死了,沒有兒女,只留下妻子,他的兄弟就當娶嫂嫂,替哥哥傳宗接代。』
  • 聖經新譯本
    “老師,摩西說:‘如果一個人死了,沒有兒女,他的弟弟應該娶他的妻子,為哥哥立後。’
  • 呂振中譯本
    說:『先生,摩西說過:「人若死了,沒有孩子,他弟弟該續娶他的妻子,為他哥哥樹立後裔」。
  • 中文標準譯本
    說:「老師,摩西說:如果一個人死了,沒有兒女,他的一個兄弟就要娶他的妻子,為他兄弟留後裔。
  • 文理和合譯本
    夫子、摩西云、人無子而死、其弟當娶其妻、生子以嗣兄、
  • 文理委辦譯本
    先生、摩西云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    師、摩西云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『夫子、摩西曾言、人死無子、弟娶其婦、為兄生子立嗣。
  • New International Version
    “ Teacher,” they said,“ Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
  • New International Reader's Version
    “ Teacher,” they said,“ here is what Moses told us. If a man dies without having children, his brother must get married to the widow. He must provide children to carry on his brother’s name.
  • English Standard Version
    saying,“ Teacher, Moses said,‘ If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.’
  • New Living Translation
    “ Teacher, Moses said,‘ If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.’
  • Christian Standard Bible
    “ Teacher, Moses said, if a man dies, having no children, his brother is to marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • New American Standard Bible
    saying,“ Teacher, Moses said,‘ If a man dies having no children, his brother as next of kin shall marry his wife, and raise up children for his brother.’
  • New King James Version
    saying:“ Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Teacher, Moses said, if a man dies, having no children, his brother is to marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • King James Version
    Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • New English Translation
    “ Teacher, Moses said,‘ If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father children for his brother.’
  • World English Bible
    saying,“ Teacher, Moses said,‘ If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up offspring for his brother.’

交叉引用

  • Deuteronomy 25:5-10
    If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her.And it shall be, that the first- born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.And if the man like not to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother unto me.Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;then shall his brother’s wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, So shall it be done unto the man that doth not build up his brother’s house.And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
  • Luke 20:28
    and they asked him, saying, Teacher, Moses wrote unto us, that if a man’s brother die, having a wife, and he be childless, his brother should take the wife, and raise up seed unto his brother.
  • Mark 12:19
    Teacher, Moses wrote unto us, If a man’s brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
  • Luke 6:46
    And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
  • Matthew 7:21
    Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.
  • Genesis 38:11
    Then said Judah to Tamar his daughter- in- law, Remain a widow in thy father’s house, till Shelah my son be grown up; for he said, Lest he also die, like his brethren. And Tamar went and dwelt in her father’s house.
  • Matthew 22:36
    Teacher, which is the great commandment in the law?
  • Genesis 38:8
    And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her, and raise up seed to thy brother.
  • Ruth 1:11
    And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
  • Matthew 22:16
    And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.