-
施約瑟淺文理新舊約聖經
君入觀賓、見有一人、不衣禮服、
-
新标点和合本
王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
-
和合本2010(上帝版-简体)
王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
-
和合本2010(神版-简体)
王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
-
当代译本
“王出来会见在座的客人,发现有一个人没有穿礼服,
-
圣经新译本
王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
-
中文标准译本
王进来会见宾客,发现有一个人没有穿婚宴的礼服,
-
新標點和合本
王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
-
和合本2010(神版-繁體)
王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
-
當代譯本
「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服,
-
聖經新譯本
王進來與赴筵的人見面,看見有一個人沒有穿著婚筵的禮服,
-
呂振中譯本
『王進來視察坐席的人,看見一個沒有穿婚筵禮服的人在那裏,
-
中文標準譯本
王進來會見賓客,發現有一個人沒有穿婚宴的禮服,
-
文理和合譯本
君入視賓、見一不衣禮服者、
-
文理委辦譯本
君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
王入視客、見一人無禮服、
-
New International Version
“ But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
-
New International Reader's Version
“ The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
-
English Standard Version
“ But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment.
-
New Living Translation
“ But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
-
Christian Standard Bible
When the king came in to see the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.
-
New American Standard Bible
“ But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
-
New King James Version
“ But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
-
American Standard Version
But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding- garment:
-
Holman Christian Standard Bible
But when the king came in to view the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.
-
King James Version
And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
-
New English Translation
But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
-
World English Bible
But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,