<< 馬太福音 21:44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
  • 和合本2010(上帝版)
    谁跌在这石头上,一定会跌得粉碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 和合本2010(神版)
    谁跌在这石头上,一定会跌得粉碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 当代译本
    凡跌在这石头上的人,一定粉身碎骨;这石头落在谁身上,就会把谁砸烂。”
  • 圣经新译本
    谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
  • 中文标准译本
    那跌落在这石头上的人,就将被破碎;这石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”
  • 新標點和合本
    誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 和合本2010(上帝版)
    誰跌在這石頭上,一定會跌得粉碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
  • 和合本2010(神版)
    誰跌在這石頭上,一定會跌得粉碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
  • 當代譯本
    凡跌在這石頭上的人,一定粉身碎骨;這石頭落在誰身上,就會把誰砸爛。」
  • 聖經新譯本
    誰跌在這石頭上,就必摔碎;這石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
  • 中文標準譯本
    那跌落在這石頭上的人,就將被破碎;這石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」
  • 文理和合譯本
    墮此石上者、身必碎、此石墮其上者、散若塵、
  • 文理委辦譯本
    躓此石上者、人必糜、此石墜其上者、身必碎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡躓此石上者身必損、此石墜其上者身必碎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人若躓於斯石、受傷必重;斯石而隕於其身、體則糜矣。』
  • New International Version
    Anyone who falls on this stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
  • New International Reader's Version
    Anyone who falls on that stone will be broken to pieces. But the stone will crush anyone it falls on.”
  • English Standard Version
    And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him.”
  • New Living Translation
    Anyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone it falls on.”
  • Christian Standard Bible
    Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • New American Standard Bible
    And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and on whomever it falls, it will crush him.”
  • New King James Version
    And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.”
  • American Standard Version
    And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whoever it falls, it will grind him to powder!”
  • King James Version
    And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
  • New English Translation
    The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”
  • World English Bible
    He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust.”

交叉引用

  • 以賽亞書 8:14-15
    他對以色列兩家必做碰腳的石頭,跌人的碞石,對耶路撒冷的居民必做為機檻和網羅。許多人必因此而絆跌而仆倒,而且跌到破碎;有的且陷入網羅,而被纏住。』
  • 羅馬書 9:33
    正如經上所記:『你看,我把一塊碰腳的石頭、令人絆跌的磐石放在錫安,信靠他的必不至於失望。』
  • 彼得前書 2:8
    而且是『碰腳的石頭和跌人的磐石』了。他們碰倒了,是因為他們不信真道;這也是被豫定以至於此的。
  • 但以理書 2:44-45
    當那些王在位的日子,天上的上帝必另立一國、永不被滅;其政權也不留歸別族的人;它卻要砸碎而消滅那一切國;它必存立到永遠;正如你看見了一塊石頭、從山上鑿出來,不是用人手鑿的:它把鐵、銅、瓦、銀、金、都砸碎了。至大的上帝將此後要發生的事都告訴王了。這夢準是這樣;其解析也是確實的。
  • 路加福音 20:18
    凡跌倒在那石頭上的、必被摔碎;那石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』
  • 但以理書 2:34-35
    你在觀看着,忽見有一塊石頭、不是人手鑿出的、撞擊了那像半鐵半瓦的腳上,把腳砸碎了。於是鐵、瓦、銅、銀、金、都一同砸得粉碎,如同夏天禾場上的粃糠渣兒;風把它們颳散,原處便無可尋。但那擊碎這像的石頭卻變成了一座大山佔滿了全地。
  • 馬太福音 27:25
    眾民都回答說:『他的血歸到我們、和我們的子孫身上。』
  • 希伯來書 2:2-3
    因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,那麼我們若輕忽了這麼大的拯救,怎能逃罪呢?因為這拯救是起初由主親自宣講,而被聽見的人向我們證為確定,
  • 詩篇 2:9
    你必用鐵杖打破他們;你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 馬太福音 26:24
    人子固然必須去,照指着他所記的;但是那人、人子由他而被送官的、有禍啊!那人若不生下來,對於他倒好。』
  • 撒迦利亞書 12:3
    當那日、我必使耶路撒冷向萬族之民成為一塊沉重的石頭;凡扛起它的必受重傷。地上列國卻要聚集攏來攻擊它。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    攔阻我們向外國人講論而使他們得救——這無非是要讓他們自己的罪一直貫滿的;但上帝的義怒終於臨到他們到極點了。
  • 詩篇 21:8-9
    你的手必搜出你一切仇敵,你右手必痛擊恨你的人。你現出怒臉時,就使他們如炎熱的火爐;永恆主必用他的義怒吞滅他們;那火必把他們燒盡。
  • 哥林多後書 4:3-4
    但我們的福音、就說是蒙着帕子罷、也是在滅亡着的人蒙着的。在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。
  • 詩篇 110:5-6
    我主我王在他右邊,當他發怒的日子、他必痛擊列王。他必在列國中施刑罰,使山谷中滿了屍身;他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 約翰福音 19:11
    耶穌回答說:『若不是從上頭給了你,你就毫無權柄辦我;故此那把我送交給你的、犯了更大的罪。』
  • 以賽亞書 60:12
    (因為那不事奉你的任一邦、任一國、都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。)
  • 詩篇 2:12
    要純誠誠親嘴拜服,恐怕他發怒,你們就在路中滅亡;因為他的怒氣很快就要發作。凡避難於他裏面的都有福啊。