<< Matthew 21:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    If anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord needs them,’ and he will send them at once.”
  • 新标点和合本
    若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”
  • 和合本2010(神版)
    若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”
  • 当代译本
    要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。”
  • 圣经新译本
    如果有人问你们,就要说:‘主需要它们。’他会立刻让你们牵走。”
  • 中文标准译本
    如果有人对你们说什么,你们就说‘主需要它们,会很快把它们送来的。’”
  • 新標點和合本
    若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」
  • 和合本2010(神版)
    若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」
  • 當代譯本
    要是有人問起,你們就說,『主要用牠們』,那人會立刻讓你們牽來。」
  • 聖經新譯本
    如果有人問你們,就要說:‘主需要牠們。’他會立刻讓你們牽走。”
  • 呂振中譯本
    若有人對你們說甚麼,你們要說:「主需要牠們」;他就立刻把牠們送來。』
  • 中文標準譯本
    如果有人對你們說什麼,你們就說『主需要牠們,會很快把牠們送來的。』」
  • 文理和合譯本
    有詰爾者、則曰、主需之、彼即遣之、
  • 文理委辦譯本
    有詰爾者、則曰、主需之、彼必從而放焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘有問爾者、則曰主需之、彼即許爾牽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人或有言、第告以主所需、彼必立允。』
  • New International Version
    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away.”
  • New International Reader's Version
    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them. The owner will send them right away.”
  • New Living Translation
    If anyone asks what you are doing, just say,‘ The Lord needs them,’ and he will immediately let you take them.”
  • Christian Standard Bible
    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them at once.”
  • New American Standard Bible
    And if anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord needs them,’ and he will send them on immediately.”
  • New King James Version
    And if anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.”
  • American Standard Version
    And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them.”
  • King James Version
    And if any[ man] say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • New English Translation
    If anyone says anything to you, you are to say,‘ The Lord needs them,’ and he will send them at once.”
  • World English Bible
    If anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”

交叉引用

  • Acts 17:25
    nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything.
  • 2 Corinthians 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich.
  • 2 Corinthians 8 1-2 Corinthians 8 2
    We want you to know, brothers, about the grace of God that has been given among the churches of Macedonia,for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.
  • 1 Kings 17 9
    “ Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to feed you.”
  • 2 Corinthians 8 16
    But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same earnest care I have for you.
  • 1 Samuel 10 26
    Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.
  • 1 Chronicles 29 14-1 Chronicles 29 16
    “ But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you.For we are strangers before you and sojourners, as all our fathers were. Our days on the earth are like a shadow, and there is no abiding.O Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own.
  • John 17:2
    since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
  • Ezra 7:27
    Blessed be the Lord, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the Lord that is in Jerusalem,
  • Psalms 24:1
    The earth is the Lord’s and the fullness thereof, the world and those who dwell therein,
  • Haggai 2:8-9
    The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.The latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts. And in this place I will give peace, declares the Lord of hosts.’”
  • Ezra 1:5
    Then rose up the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord that is in Jerusalem.
  • Psalms 50:10-11
    For every beast of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
  • John 3:35
    The Father loves the Son and has given all things into his hand.
  • Ezra 1:1
    In the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:
  • James 1:17
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.