<< 馬太福音 20:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    解與異邦人、凌辱鞭撲、釘十字架、越三日復生、○
  • 新标点和合本
    又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
  • 当代译本
    把祂交给外族人,受嘲弄、鞭打,被钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
  • 圣经新译本
    把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
  • 中文标准译本
    并且要把他交给外邦人去戏弄、鞭打、钉上十字架;然后在第三天,他要复活。”
  • 新標點和合本
    又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
  • 當代譯本
    把祂交給外族人,受嘲弄、鞭打,被釘在十字架上。但第三天祂必復活。」
  • 聖經新譯本
    把他交給外族人凌辱、鞭打,並且釘在十字架上。然而第三天他要復活。”
  • 呂振中譯本
    把他送交給外國人,去戲弄、鞭打、並釘十字架;第三天他就必得甦活起來。』
  • 中文標準譯本
    並且要把他交給外邦人去戲弄、鞭打、釘上十字架;然後在第三天,他要復活。」
  • 文理和合譯本
    解於異邦人、戲侮鞭扑、釘十架、三日而起、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    付於異邦人、凌辱之、鞭撲之、釘之十字架、至第三日復活、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    解送外邦人、受辱受撻、釘死於十字架上、至第三日復活。』
  • New International Version
    and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
  • New International Reader's Version
    Then they will hand him over to the Gentiles. The people will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross. On the third day, he will rise from the dead!”
  • English Standard Version
    and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.”
  • New Living Translation
    Then they will hand him over to the Romans to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead.”
  • Christian Standard Bible
    They will hand him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and on the third day he will be raised.”
  • New American Standard Bible
    and they will hand Him over to the Gentiles to mock and flog and crucify, and on the third day He will be raised up.”
  • New King James Version
    and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again.”
  • American Standard Version
    and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they will hand Him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and He will be resurrected on the third day.”
  • King James Version
    And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify[ him]: and the third day he shall rise again.
  • New English Translation
    and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised.”
  • World English Bible
    and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”

交叉引用

  • 馬太福音 16:21
    自是、耶穌示門徒、以己必往耶路撒冷、備受長老、祭司諸長、士子之害、且見殺、三日復生、
  • 馬可福音 15:16-20
    士卒曳耶穌至院內、即公廨是也、遂會全營、以紫袍衣耶穌、編棘冕冠之、問曰猶太人王安、以葦擊其首、唾而屈膝拜之、戲畢、解紫袍、衣以故衣、曳出釘十字架、
  • 哥林多前書 15:3-7
    我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、其葬、三日復生、亦應經所言、首現與磯法、次現與十二使徒、又次現與五百餘兄弟、同時見之、其中雖有死者、然大半猶存焉、又次現與雅各、及諸使徒、
  • 使徒行傳 2:23
    此人也、上帝定旨、敕命解之、爾曹果以不義之手、取而釘之死、
  • 馬太福音 27:27-31
    時方伯之卒、攜耶穌至公廨、全營圍之、褫其衣、衣以絳袍、編棘冕、冠其首、置葦於右手、戲跪其前曰、猶太人之王安、唾之、取葦擊其首、戲畢、褫其袍、衣以故衣、曳釘十字架、○
  • 約翰福音 18:28-38
    平旦、人曳耶穌、自該亞法至公廨、眾不入公廨、恐為所浼、不得食逾越節筵也、彼拉多出、語眾曰、彼何事、爾訟之、對曰、無罪、則不解與爾、彼拉多曰、爾取之、按爾律審焉、猶太人曰、我不得專殺人、於是耶穌素言將死之狀應矣、彼拉多復入公廨、召耶穌曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言此、自知之歟、抑人以我告爾歟、彼拉多曰、我豈猶太人乎、爾猶太民、與祭司諸長、解爾與我、爾果何為、耶穌曰、我國不屬乎世、我國而屬乎世、我臣必竭力以爭、免解我與猶太人、惟我國非屬乎世也、彼拉多曰、然則爾王乎、曰、爾謂我王、我以此生、我以此臨世、欲為真理證、從真理者、聽我言也、彼拉多曰、真理何歟、言竟、復出、謂猶太人曰、我觀此人無罪、
  • 馬可福音 14:65
    或唾耶穌、掩其面、拳擊之曰、試言擊爾者誰、諸僕亦手批之、○
  • 使徒行傳 4:27
    希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
  • 以賽亞書 53:3
    彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。
  • 馬可福音 15:29-31
    過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿、三日建之、今宜自救、由十字架下矣、祭司諸長、士子、戲亦如之、相告曰、彼救他人、不能自救耶、
  • 使徒行傳 3:13-16
    夫亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝、固我祖之上帝、榮其子耶穌、而爾曹解之、彼拉多擬釋之、而爾曹於其前棄之、是爾棄聖義之人、反求釋兇人、是爾殺生命之主、即上帝復起之者、我儕為證、耶穌以我信其名、故使爾所見所識之人、其行立健、亦以我信耶穌、故痊此人於爾眾前、
  • 馬可福音 15:1
    平旦、祭司諸長、長老、士子、舉公會、共謀繫耶穌、曳而解與彼拉多、
  • 馬太福音 12:40
    約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、
  • 使徒行傳 21:11
    就我儕、取保羅帶、自縛手足、曰、聖神言、在耶路撒冷、猶太人將如此縛斯帶之主、解與異邦人矣、
  • 路加福音 23:1-5
    眾起、解耶穌、至彼拉多前、訟之曰、我觀此人及惑民者、禁納稅該撒、自稱為王基督也、彼拉多問耶穌曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我觀此人無罪、眾奮呼曰、彼搖動民、傳教徧猶太、自加利利至此、
  • 約翰福音 19:1-4
    彼拉多取耶穌鞭之、士卒編棘冕、冠其首、衣以紫袍、曰、願猶太王安、既而手批之、彼拉多復出語眾曰、我觀其人無罪、故攜之出、使爾知之、
  • 馬太福音 26:67-68
    眾唾其面、拳擊之、有手批之者、曰、基督乎、試言擊爾者誰、○
  • 路加福音 23:11
    希律及衛士、藐玩耶穌、衣以采服、復遣至彼拉多、
  • 何西阿書 6:2
    二三日之後、彼將甦我、使我復興、與之偕生。
  • 詩篇 35:16
    狂妄之徒饕餮而姍笑、銜憾而切齒兮、
  • 詩篇 22:7-8
    見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。
  • 馬太福音 27:2-10
    繫而曳之、解與方伯本丟彼拉多前、○時、賣師猶大見耶穌定罪、則悔、反其金三十、與祭司諸長長老曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、猶大擲金於殿、退而自縊、祭司諸長取其金曰、此乃血價、貯庫非宜、遂共議、以金購陶人田、以瘞旅、其田、至今稱血田焉、於是應先知耶利米言曰、我取被估者之價、三十金、即以色列人所估者、捐之購陶人田、從主命我也、○
  • 以賽亞書 26:19
    然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
  • 路加福音 24:46
    曰、如記所言、基督當受害、三日復生、