<< 馬太福音 20:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    解於異邦人、戲侮鞭扑、釘十架、三日而起、○
  • 新标点和合本
    又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。”
  • 和合本2010(上帝版)
    把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
  • 和合本2010(神版)
    把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
  • 当代译本
    把祂交给外族人,受嘲弄、鞭打,被钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
  • 圣经新译本
    把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
  • 中文标准译本
    并且要把他交给外邦人去戏弄、鞭打、钉上十字架;然后在第三天,他要复活。”
  • 新標點和合本
    又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
  • 和合本2010(上帝版)
    把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
  • 和合本2010(神版)
    把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
  • 當代譯本
    把祂交給外族人,受嘲弄、鞭打,被釘在十字架上。但第三天祂必復活。」
  • 聖經新譯本
    把他交給外族人凌辱、鞭打,並且釘在十字架上。然而第三天他要復活。”
  • 呂振中譯本
    把他送交給外國人,去戲弄、鞭打、並釘十字架;第三天他就必得甦活起來。』
  • 中文標準譯本
    並且要把他交給外邦人去戲弄、鞭打、釘上十字架;然後在第三天,他要復活。」
  • 文理委辦譯本
    解與異邦人、凌辱鞭撲、釘十字架、越三日復生、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    付於異邦人、凌辱之、鞭撲之、釘之十字架、至第三日復活、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    解送外邦人、受辱受撻、釘死於十字架上、至第三日復活。』
  • New International Version
    and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
  • New International Reader's Version
    Then they will hand him over to the Gentiles. The people will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross. On the third day, he will rise from the dead!”
  • English Standard Version
    and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.”
  • New Living Translation
    Then they will hand him over to the Romans to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead.”
  • Christian Standard Bible
    They will hand him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and on the third day he will be raised.”
  • New American Standard Bible
    and they will hand Him over to the Gentiles to mock and flog and crucify, and on the third day He will be raised up.”
  • New King James Version
    and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again.”
  • American Standard Version
    and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they will hand Him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and He will be resurrected on the third day.”
  • King James Version
    And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify[ him]: and the third day he shall rise again.
  • New English Translation
    and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised.”
  • World English Bible
    and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”

交叉引用

  • 馬太福音 16:21
    自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、
  • 馬可福音 15:16-20
    士卒曳之入院、即公廨也、召集全營、衣以紫袍、編棘冕冠之、致敬曰、安哉、猶太人之王歟、又以葦擊其首、唾之、屈膝拜之、戲畢、褫紫袍、衣以故衣、曳出、以釘十架、○
  • 哥林多前書 15:3-7
    我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、既葬、三日復起、亦依經言也、見於磯法、次見於十二使徒、又同時見於兄弟五百餘人、其中雖有已寢者、然強半猶存焉、又見於雅各、見於諸使徒、
  • 使徒行傳 2:23
    彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
  • 馬太福音 27:27-31
    時、方伯之卒、攜耶穌入署、集全營圍之、褫其衣、衣以絳袍、編棘冕、冠其首、置葦於右手、跪其前、而戲之曰、猶太人王安、且唾之、取葦擊其首、戲畢、褫其袍、衣以故衣、曳釘十架、○
  • 約翰福音 18:28-38
    平旦、眾曳耶穌、自該亞法至公廨、眾弗入、以免受污、不得食逾越節筵也、彼拉多出、謂眾曰、以何事訟斯人乎、對曰、彼若非行惡者、我儕則不付於爾矣、彼拉多曰、爾自取之、依爾律鞫之、猶太人曰、我儕殺人、不合於律、此乃驗耶穌所言、示其將如何而死也、○彼拉多復入公廨、召耶穌語之曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾此言由己歟、抑他人告爾歟、彼拉多曰、我豈猶太人乎、爾民與祭司諸長付爾於我、爾所為者何也、耶穌曰、我國非屬斯世、若然、則我之臣必戰、免我見付於猶太人、但今我國非由斯世耳、彼拉多曰、然則爾為王乎、曰、爾言我為王、我為此而生、為此臨世、以證真理、屬真理者、悉聽我言、彼拉多曰、真理何也、○言竟、復出謂猶太人曰、我不見其何辜也、
  • 馬可福音 14:65
    或唾之、且掩其面、以拳擊之、曰、爾試預言焉、諸隸執而批之、○
  • 使徒行傳 4:27
    蓋希律、本丟彼拉多、及異邦人、與以色列民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕耶穌、
  • 以賽亞書 53:3
    彼被藐視、為人厭棄、素歷困苦、洞悉病患、猶人掩面所不欲睹、而鄙夷者、我儕不重視之、○
  • 馬可福音 15:29-31
  • 使徒行傳 3:13-16
    夫亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝、乃我列祖之上帝、已榮其僕耶穌、即爾所付者、且於彼拉多前、當其擬釋之之時、而爾棄之也、爾棄聖且義者、求以兇人予爾、而殺維生之主、乃上帝自死而起者、我儕為之證、因信其名、則使斯人得健、乃爾所見所識者、夫由彼而有之信、曾予之完全於爾眾前、
  • 馬可福音 15:1
    及晨、祭司諸長、長老、士子、全會、共議、遂繫耶穌、曳而付於彼拉多、
  • 馬太福音 12:40
    如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地中也、
  • 使徒行傳 21:11
    就我儕、取保羅之帶、自縛手足、曰、聖神言、猶太人在耶路撒冷、將如此縛斯帶之主、付異邦人手矣、
  • 路加福音 23:1-5
    眾皆起、解耶穌至彼拉多前、訟之曰、我見此人、誘惑我邦、禁納稅於該撒、自稱為基督為王也、彼拉多問之曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我不見此人何辜、眾益奮曰、彼搖動庶民、訓誨徧猶太、始自加利利以至於此、
  • 約翰福音 19:1-4
    彼拉多遂取耶穌鞭之、士卒編棘冕、冠其首、衣以紫袍、曰、安哉、猶太人王歟、遂批之、彼拉多復出、語眾曰、我引之出就爾、令爾知我不見其何辜也、
  • 馬太福音 26:67-68
    遂唾其面、拳擊之、有手批之者、曰、基督乎、試言擊爾者誰、○
  • 路加福音 23:11
    希律與其士卒輕忽戲玩之、衣以彩服、復遣詣彼拉多、
  • 何西阿書 6:2
    越二日、將蘇我、至三日、將起我、生於其前、
  • 詩篇 35:16
    彼如筵間戲謔之妄人、向我切齒兮、
  • 詩篇 22:7-8
    凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、曰、可託之於耶和華、俾其拯救、彼既悅之、任其救援兮、
  • 馬太福音 27:2-10
    繫而曳之、解於方伯彼拉多、○時、賣師者猶大、見耶穌定罪、則悔、反其金三十於祭司諸長長老、曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、猶大擲金於殿、退而自縊、祭司諸長取其金、曰、此乃血值、貯庫非宜、遂共議以其金市陶人田、以瘞旅、故其田迄今稱血田焉、乃應先知耶利米言云、彼取被估者之值三十金、即以色列人所估者、以市陶人田、依主所命我也、○
  • 以賽亞書 26:19
    爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○
  • 路加福音 24:46
    曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、