主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Matthew 19:15
>>
本节经文
New English Translation
And he placed his hands on them and went on his way.
新标点和合本
耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣给他们按手,然后离开那地方。
和合本2010(神版-简体)
耶稣给他们按手,然后离开那地方。
当代译本
于是祂为他们按手祷告,然后才离开那里。
圣经新译本
于是他给他们按手,然后离开那里。
中文标准译本
于是,耶稣按手在他们身上,然后离开那地方。
新標點和合本
耶穌給他們按手,就離開那地方去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌給他們按手,然後離開那地方。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌給他們按手,然後離開那地方。
當代譯本
於是祂為他們按手禱告,然後才離開那裡。
聖經新譯本
於是他給他們按手,然後離開那裡。
呂振中譯本
就給他們按手,從那裏往前走。
中文標準譯本
於是,耶穌按手在他們身上,然後離開那地方。
文理和合譯本
遂手按之而去、○
文理委辦譯本
遂按之而去、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌按手於其上、遂離彼而去、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃撫之而別。
New International Version
When he had placed his hands on them, he went on from there.
New International Reader's Version
Jesus placed his hands on them to bless them. Then he went on from there.
English Standard Version
And he laid his hands on them and went away.
New Living Translation
And he placed his hands on their heads and blessed them before he left.
Christian Standard Bible
After placing his hands on them, he went on from there.
New American Standard Bible
After laying His hands on them, He departed from there.
New King James Version
And He laid His hands on them and departed from there.
American Standard Version
And he laid his hands on them, and departed thence.
Holman Christian Standard Bible
After putting His hands on them, He went on from there.
King James Version
And he laid[ his] hands on them, and departed thence.
World English Bible
He laid his hands on them, and departed from there.
交叉引用
2 Timothy 3 15
and how from infancy you have known the holy writings, which are able to give you wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
Isaiah 40:11
Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
1 Corinthians 7 14
For the unbelieving husband is sanctified because of the wife, and the unbelieving wife because of her husband. Otherwise your children are unclean, but now they are holy.
Mark 10:16
After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them.