<< 馬太福音 17:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我攜之就爾徒、而若輩不能治也。』
  • 新标点和合本
    说:“主啊,怜悯我的儿子!他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 和合本2010(神版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 当代译本
    “主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。
  • 圣经新译本
    “主啊,可怜我的儿子吧,他患了癫痫病,非常痛苦,好几次掉进火里和水中。
  • 中文标准译本
    说:“主啊,可怜我的儿子吧!他患了癫痫病,十分痛苦,经常跌进火里,也经常跌进水里。
  • 新標點和合本
    說:「主啊,憐憫我的兒子!他害癲癇的病很苦,屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 和合本2010(神版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 當代譯本
    「主啊!救救我的兒子吧!他患了癲癇症,痛苦極了,曾經幾次跌進火中,掉進水裡。
  • 聖經新譯本
    “主啊,可憐我的兒子吧,他患了癲癇病,非常痛苦,好幾次掉進火裡和水中。
  • 呂振中譯本
    『主啊,憐恤我的兒子,因為他患癲癇病,受苦着呢:他屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 中文標準譯本
    說:「主啊,可憐我的兒子吧!他患了癲癇病,十分痛苦,經常跌進火裡,也經常跌進水裡。
  • 文理和合譯本
    曰、主、矜恤我子、癲癇苦甚、屢躓於火、屢躓於水、
  • 文理委辦譯本
    主、矜恤我子、癲癇甚苦、躓於火者屢矣、躓於水者又屢矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主、矜恤我子、彼患癲癇甚苦、屢躓於火、屢躓於水、
  • New International Version
    “ Lord, have mercy on my son,” he said.“ He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
  • New International Reader's Version
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son. He shakes wildly and suffers a great deal. He often falls into the fire or into the water.
  • English Standard Version
    said,“ Lord, have mercy on my son, for he has seizures and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.
  • New Living Translation
    “ Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
  • Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and often into the water.
  • New American Standard Bible
    “ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly; for he often falls into the fire and often into the water.
  • New King James Version
    “ Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
  • American Standard Version
    Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft- times he falleth into the fire, and oft- times into the water.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely. He often falls into the fire and often into the water.
  • King James Version
    Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
  • New English Translation
    and said,“ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.
  • World English Bible
    “ Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.

交叉引用

  • 馬太福音 4:24
    聲名洋溢乎敘利亞。凡舁染恙、患病、負痛、中魔、顛癇、癱痿者至前、悉救治之。
  • 馬太福音 15:22
    有迦南婦人來自彼域、大呼曰:『主、大維子、其垂憐焉。吾女為魔所祟、苦甚』
  • 馬可福音 9:20-22
    比至、一見耶穌、魔即拘攣其人、其人仆地、輾轉吐沫。耶穌問其父曰:『患此已幾時?』曰:『自幼已然。魔屢投之水火、欲致斃焉。倘爾能為力、請憫而助我。』
  • 馬可福音 9:17-18
    一人對曰:『夫子、吾適攜一子來謁。此子患瘖魔、祟、隨在傾跌、流涎切齒、形容枯槁。曾央爾門徒祛之、而不能也。』
  • 馬太福音 8:31-32
    群魔懇曰:『必欲驅我出、請發我入豕群。』耶穌曰:『去!』鬼出、逕入豕身;頃刻群豕闖下山崖投海而溺。
  • 馬可福音 5:4-5
    蓋一加鐵索、即斷索毀梏、莫之能制也。盤居山塚、日夜叫囂、復以石自擊、體無完膚。
  • 約翰福音 4:46-47
    聞耶穌已自猶太至加利利、遂趨謁之、懇往救其子、蓋瀕危矣。耶穌曰:『不見靈徵異蹟、爾曹終不願信也。』
  • 約伯記 2:7
  • 馬可福音 5:22-23
    有會董名雅依祿者一見耶穌、即俯伏足前、而懇之曰:『小女病篤、危在旦夕、求惠然臨舍、一撫其身、俾痊而得生。』
  • 約伯記 1:10-19
  • 路加福音 9:38-42
    一人自人叢中呼曰:『夫子、祈爾垂顧吾兒!予惟此一子、不幸中魔、忽焉狂呼、頓起痙攣、口流涎沫、鬼魔重創之、終莫之離、曾求爾徒祛之、而若輩莫之能也。』耶穌應曰:『噫!乏信乖戾之世代乎!予之偕爾容爾、將至何時?且引爾子來。』童甫至、鬼復摔之倒地、痙攣益甚。耶穌訶斥邪魔、療童以歸諸其父。