<< Matthew 17:1 >>

本节经文

  • King James Version
    And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
  • 新标点和合本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗地上了高山,
  • 和合本2010(上帝版)
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
  • 和合本2010(神版)
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
  • 当代译本
    六天后,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰暗暗地登上一座高山。
  • 圣经新译本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
  • 中文标准译本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了一座高山。
  • 新標點和合本
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各,和雅各的兄弟約翰,暗暗地上了高山,
  • 和合本2010(上帝版)
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
  • 和合本2010(神版)
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
  • 當代譯本
    六天後,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的兄弟約翰暗暗地登上一座高山。
  • 聖經新譯本
    過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
  • 呂振中譯本
    過了六天,耶穌帶着彼得雅各和雅各的兄弟約翰,領他們上了高山另在一處;
  • 中文標準譯本
    過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了一座高山。
  • 文理和合譯本
    越六日、耶穌攜彼得雅各及雅各弟約翰潛陟高山、
  • 文理委辦譯本
    越六日、耶穌攜彼得、雅各、及雅各兄弟約翰、潛至高山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越六日、耶穌攜彼得雅各及雅各之弟約翰、潛登高山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    閱六日、耶穌攜伯鐸祿雅各伯及弟若望、潛登高山、
  • New International Version
    After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
  • New International Reader's Version
    After six days Jesus took Peter, James, and John the brother of James with him. He led them up a high mountain. They were all alone.
  • English Standard Version
    And after six days Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves.
  • New Living Translation
    Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
  • Christian Standard Bible
    After six days Jesus took Peter, James, and his brother John and led them up on a high mountain by themselves.
  • New American Standard Bible
    Six days later, Jesus* took with Him Peter and James, and his brother John, and* led them up on a high mountain by themselves.
  • New King James Version
    Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;
  • American Standard Version
    And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:
  • Holman Christian Standard Bible
    After six days Jesus took Peter, James, and his brother John and led them up on a high mountain by themselves.
  • New English Translation
    Six days later Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, and led them privately up a high mountain.
  • World English Bible
    After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.

交叉引用

  • Luke 9:28-36
    And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment[ was] white[ and] glistering.And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept[ it] close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
  • Mark 5:37
    And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
  • Matthew 26:37
    And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
  • 2 Peter 1 18
    And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
  • 2 Corinthians 13 1
    This[ is] the third[ time] I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
  • Mark 9:2-13
    And after six days Jesus taketh[ with him] Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.For he wist not what to say; for they were sore afraid.And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
  • Luke 8:51
    And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.