<< Matthew 16:24 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then Jesus said to his disciples,“ If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me.
  • 新标点和合本
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。
  • 和合本2010(神版)
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。
  • 当代译本
    于是耶稣对门徒说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。
  • 圣经新译本
    于是耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
  • 中文标准译本
    于是,耶稣对他的门徒们说:“如果有人想要来跟从我,他就当舍弃自己,背起自己的十字架,然后跟从我。
  • 新標點和合本
    於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起自己的十字架來跟從我。
  • 和合本2010(神版)
    於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起自己的十字架來跟從我。
  • 當代譯本
    於是耶穌對門徒說:「如果有人要跟從我,就應當捨己,背起他的十字架跟從我。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌對門徒說:“如果有人願意跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌對門徒說:『人若想要跟着我,就當棄絕自己,拿起他的十字架來跟從我。
  • 中文標準譯本
    於是,耶穌對他的門徒們說:「如果有人想要來跟從我,他就當捨棄自己,背起自己的十字架,然後跟從我。
  • 文理和合譯本
    遂語其徒曰、欲從我者、當克己負其十架以從、
  • 文理委辦譯本
    耶穌語門徒曰、欲為我徒、則當克己、負十字架以從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶穌謂門徒曰、凡欲從我者當克己、負十字架而從我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃諭諸徒曰:『人欲從予、必須克己、負其十字架、而追隨予後。
  • New International Version
    Then Jesus said to his disciples,“ Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus spoke to his disciples. He said,“ Whoever wants to be my disciple must say no to themselves. They must pick up their cross and follow me.
  • English Standard Version
    Then Jesus told his disciples,“ If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone wants to follow after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.
  • New American Standard Bible
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • New King James Version
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
  • American Standard Version
    Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone wants to come with Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • King James Version
    Then said Jesus unto his disciples, If any[ man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • New English Translation
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • World English Bible
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

交叉引用

  • Matthew 10:38
    If you refuse to take up your cross and follow me, you are not worthy of being mine.
  • Luke 14:27
    And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple.
  • 1 Peter 4 1-1 Peter 4 2
    So then, since Christ suffered physical pain, you must arm yourselves with the same attitude he had, and be ready to suffer, too. For if you have suffered physically for Christ, you have finished with sin.You won’t spend the rest of your lives chasing your own desires, but you will be anxious to do the will of God.
  • Mark 10:21
    Looking at the man, Jesus felt genuine love for him.“ There is still one thing you haven’t done,” he told him.“ Go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Luke 9:23-27
    Then he said to the crowd,“ If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross daily, and follow me.If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?If anyone is ashamed of me and my message, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in his glory and in the glory of the Father and the holy angels.I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God.”
  • 2 Timothy 3 12
    Yes, and everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution.
  • Mark 8:34
    Then, calling the crowd to join his disciples, he said,“ If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me.
  • Hebrews 11:24-26
    It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter.He chose to share the oppression of God’s people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
  • Colossians 1:24
    I am glad when I suffer for you in my body, for I am participating in the sufferings of Christ that continue for his body, the church.
  • Acts 14:22
    where they strengthened the believers. They encouraged them to continue in the faith, reminding them that we must suffer many hardships to enter the Kingdom of God.
  • John 19:17
    Carrying the cross by himself, he went to the place called Place of the Skull( in Hebrew, Golgotha).
  • 1 Thessalonians 3 3
    and to keep you from being shaken by the troubles you were going through. But you know that we are destined for such troubles.
  • Mark 15:21
    A passerby named Simon, who was from Cyrene, was coming in from the countryside just then, and the soldiers forced him to carry Jesus’ cross.( Simon was the father of Alexander and Rufus.)
  • Matthew 27:32
    Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus’ cross.
  • Luke 23:26
    As they led Jesus away, a man named Simon, who was from Cyrene, happened to be coming in from the countryside. The soldiers seized him and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.