<< Matthew 16:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Jesus turned to Peter and said,“ Get away from me, Satan! You are a dangerous trap to me. You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.”
  • 新标点和合本
    耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的;因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退到我后边去!你是我的绊脚石,因为你不体会上帝的心意,而是体会人的意思。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退到我后边去!你是我的绊脚石,因为你不体会神的心意,而是体会人的意思。”
  • 当代译本
    耶稣立刻转过身来责备彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
  • 圣经新译本
    耶稣转过来对彼得说:“撒但!退到我后面去!你是绊脚石,因为你不思念神的事,只思念人的事。”
  • 中文标准译本
    但耶稣转身对彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不是思想神的事,而是思想人的事。”
  • 新標點和合本
    耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退到我後邊去!你是我的絆腳石,因為你不體會上帝的心意,而是體會人的意思。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退到我後邊去!你是我的絆腳石,因為你不體會神的心意,而是體會人的意思。」
  • 當代譯本
    耶穌立刻轉過身來責備彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」
  • 聖經新譯本
    耶穌轉過來對彼得說:“撒但!退到我後面去!你是絆腳石,因為你不思念神的事,只思念人的事。”
  • 呂振中譯本
    耶穌轉過身來,對彼得說:『撒但退去!你是我的障礙;因為你不意念着上帝的事,卻意念着人的事。』
  • 中文標準譯本
    但耶穌轉身對彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」
  • 文理和合譯本
    耶穌回顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之事、乃體人之事耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌顧彼得曰、撒但、退、爾阻我、以爾不體上帝之情、乃人之情耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌顧彼得謂之曰、撒但退、爾阻我、因爾不念天主之事、乃念人之事也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌顧謂伯鐸祿曰:『沙殫退去!汝為我梗。汝但體人情、不體天意。』
  • New International Version
    Jesus turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
  • New International Reader's Version
    Jesus turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things God cares about. Instead, you only have in mind the things humans care about.”
  • English Standard Version
    But he turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus turned and told Peter,“ Get behind me, Satan! You are a hindrance to me because you’re not thinking about God’s concerns but human concerns.”
  • New American Standard Bible
    But He turned and said to Peter,“ Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s purposes, but men’s.”
  • New King James Version
    But He turned and said to Peter,“ Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
  • American Standard Version
    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling- block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He turned and told Peter,“ Get behind Me, Satan! You are an offense to Me because you’re not thinking about God’s concerns, but man’s.”
  • King James Version
    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
  • New English Translation
    But he turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”
  • World English Bible
    But he turned, and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.”

交叉引用

  • Philippians 3:19
    They are headed for destruction. Their god is their appetite, they brag about shameful things, and they think only about this life here on earth.
  • Colossians 3:2
    Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Mark 8:33
    Jesus turned around and looked at his disciples, then reprimanded Peter.“ Get away from me, Satan!” he said.“ You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.”
  • Romans 8:5-8
    Those who are dominated by the sinful nature think about sinful things, but those who are controlled by the Holy Spirit think about things that please the Spirit.So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.That’s why those who are still under the control of their sinful nature can never please God.
  • 1 Corinthians 2 14-1 Corinthians 2 15
    But people who aren’t spiritual can’t receive these truths from God’s Spirit. It all sounds foolish to them and they can’t understand it, for only those who are spiritual can understand what the Spirit means.Those who are spiritual can evaluate all things, but they themselves cannot be evaluated by others.
  • Matthew 4:10
    “ Get out of here, Satan,” Jesus told him.“ For the Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
  • John 6:70
    Then Jesus said,“ I chose the twelve of you, but one is a devil.”
  • Romans 14:13
    So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
  • Zechariah 3:1-2
    Then the angel showed me Jeshua the high priest standing before the angel of the Lord. The Accuser, Satan, was there at the angel’s right hand, making accusations against Jeshua.And the Lord said to Satan,“ I, the Lord, reject your accusations, Satan. Yes, the Lord, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from the fire.”
  • 2 Corinthians 11 14-2 Corinthians 11 15
    But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light.So it is no wonder that his servants also disguise themselves as servants of righteousness. In the end they will get the punishment their wicked deeds deserve.
  • Luke 4:8
    Jesus replied,“ The Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
  • 2 Samuel 19 22
    “ Who asked your opinion, you sons of Zeruiah!” David exclaimed.“ Why have you become my adversary today? This is not a day for execution, for today I am once again the king of Israel!”
  • 1 Chronicles 21 1
    Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel.
  • Genesis 3:1-6
    The serpent was the shrewdest of all the wild animals the Lord God had made. One day he asked the woman,“ Did God really say you must not eat the fruit from any of the trees in the garden?”“ Of course we may eat fruit from the trees in the garden,” the woman replied.“ It’s only the fruit from the tree in the middle of the garden that we are not allowed to eat. God said,‘ You must not eat it or even touch it; if you do, you will die.’”“ You won’t die!” the serpent replied to the woman.“ God knows that your eyes will be opened as soon as you eat it, and you will be like God, knowing both good and evil.”The woman was convinced. She saw that the tree was beautiful and its fruit looked delicious, and she wanted the wisdom it would give her. So she took some of the fruit and ate it. Then she gave some to her husband, who was with her, and he ate it, too.
  • Genesis 3:17
    And to the man he said,“ Since you listened to your wife and ate from the tree whose fruit I commanded you not to eat, the ground is cursed because of you. All your life you will struggle to scratch a living from it.
  • Isaiah 8:14
    He will keep you safe. But to Israel and Judah he will be a stone that makes people stumble, a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
  • Romans 14:21
    It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.
  • Matthew 18:7
    “ What sorrow awaits the world, because it tempts people to sin. Temptations are inevitable, but what sorrow awaits the person who does the tempting.