<< 馬太福音 16:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    門徒回答說:「有人說是施洗者約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或其他某位先知。」
  • 新标点和合本
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版)
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 当代译本
    门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是先知里的一位。”
  • 中文标准译本
    他们回答说:“有的说是施洗者约翰,有的说是以利亚,另有的说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版)
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或是先知裡的一位。”
  • 呂振中譯本
    他們說:『有人說是施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是耶利米,或是神言人中的一位。』
  • 中文標準譯本
    他們回答說:「有的說是施洗者約翰,有的說是以利亞,另有的說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、
  • 文理委辦譯本
    曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、抑先知之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    答曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、或他先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『或曰施洗如望、或曰依理藹、或曰日勒米亞、或曰先知之一耳。』
  • New International Version
    They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.”
  • English Standard Version
    And they said,“ Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • New Living Translation
    “ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets.”
  • Christian Standard Bible
    They replied,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • New American Standard Bible
    And they said,“ Some say John the Baptist; and others, Elijah; and still others, Jeremiah, or one of the other prophets.”
  • New King James Version
    So they said,“ Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • American Standard Version
    And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they said,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • King James Version
    And they said, Some[ say that thou art] John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
  • New English Translation
    They answered,“ Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • World English Bible
    They said,“ Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.”

交叉引用

  • 馬可福音 6:15
    也有人說:「祂是先知以利亞。」還有人說:「祂是個先知,跟古代的一位先知相似。」
  • 馬太福音 14:2
    就對臣僕說:「這個人是施洗者約翰!他從死裡復活了,所以能夠行這些神蹟。」
  • 瑪拉基書 4:5
    「看啊,在耶和華那偉大而可畏的日子來臨以前,我必差遣以利亞先知到你們那裡。
  • 約翰福音 7:40-41
    聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」也有些人說:「祂是基督。」還有些人說:「不會吧,基督怎麼會出自加利利呢?
  • 約翰福音 9:17
    於是,他們又問那個盲人:「既然祂開了你的眼睛,你認為祂是什麼人?」他說:「祂是先知。」
  • 路加福音 9:18-19
    有一次,耶穌獨自禱告的時候,門徒也在旁邊。耶穌問他們:「人們說我是誰?」他們答道:「有人說你是施洗者約翰,也有人說你是以利亞,或是一位復活的古代先知。」
  • 馬太福音 17:10
    門徒問耶穌:「律法教師為什麼說以利亞必須先來?」
  • 約翰福音 7:12
    眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
  • 馬可福音 8:28
    他們說:「有人說你是施洗者約翰,有人說你是以利亞,有人說你是眾先知中的一位。」
  • 路加福音 9:8
    有人說:「以利亞顯現了」,還有人說:「古代的某個先知復活了」。
  • 約翰福音 1:21
    他們問:「那麼,你是誰?是以利亞嗎?」他說:「不是。」他們又問:「你是那位先知嗎?」他說:「也不是。」