<< 馬太福音 14:35 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那地方的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地區全境,把一切有病的人都帶到耶穌那裏,
  • 新标点和合本
    那里的人一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里,
  • 和合本2010(上帝版)
    那里的人认出耶稣,就打发人到整个周围地区去,把所有的病人带到他那里,
  • 和合本2010(神版)
    那里的人认出耶稣,就打发人到整个周围地区去,把所有的病人带到他那里,
  • 当代译本
    当地的人认出是耶稣,就派人去把附近所有的病人都带到祂面前,
  • 圣经新译本
    那地的人认出是耶稣,就把消息传遍了那一带。众人把一切有病的人都带来,
  • 中文标准译本
    那里的人一认出是耶稣,就派人到周围整个地区,把所有患病的都带到耶稣那里,
  • 新標點和合本
    那裏的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裏,
  • 和合本2010(上帝版)
    那裏的人認出耶穌,就打發人到整個周圍地區去,把所有的病人帶到他那裏,
  • 和合本2010(神版)
    那裏的人認出耶穌,就打發人到整個周圍地區去,把所有的病人帶到他那裏,
  • 當代譯本
    當地的人認出是耶穌,就派人去把附近所有的病人都帶到祂面前,
  • 聖經新譯本
    那地的人認出是耶穌,就把消息傳遍了那一帶。眾人把一切有病的人都帶來,
  • 中文標準譯本
    那裡的人一認出是耶穌,就派人到周圍整個地區,把所有患病的都帶到耶穌那裡,
  • 文理和合譯本
    其人識之、遣報四方、攜諸病者就之、
  • 文理委辦譯本
    其人識之、遣報四方、攜諸負病者至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其地之人識之、遂遣人傳報四方、攜諸負病者就耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    土人知之、風傳四境、攜諸患病者來前、
  • New International Version
    And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
  • New International Reader's Version
    The men who lived there recognized Jesus. So they sent a message all over the nearby countryside. People brought all those who were sick to Jesus.
  • English Standard Version
    And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and brought to him all who were sick
  • New Living Translation
    When the people recognized Jesus, the news of his arrival spread quickly throughout the whole area, and soon people were bringing all their sick to be healed.
  • Christian Standard Bible
    When the men of that place recognized him, they alerted the whole vicinity and brought to him all who were sick.
  • New American Standard Bible
    And when the men of that place recognized Him, they sent word into all that surrounding region and brought to Him all who were sick;
  • New King James Version
    And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,
  • American Standard Version
    And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick;
  • Holman Christian Standard Bible
    When the men of that place recognized Him, they alerted the whole vicinity and brought to Him all who were sick.
  • King James Version
    And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
  • New English Translation
    When the people there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.
  • World English Bible
    When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick;

交叉引用

  • 馬可福音 6:55
    就跑遍那全地區,將有病的人放在鋪蓋上隨帶着,聽見他在甚麼地方就到甚麼地方去。
  • 馬可福音 1:28-34
    耶穌的名聲即刻傳出各處,到了全加利利周圍地區。他們一出會堂,就同雅各約翰到西門安得烈家裏。西門的岳母正害熱病躺臥着;人隨即對耶穌說起她的事。耶穌就上前去,握着她的手,使她起來,熱病就離開她;她便服事他們。到了傍晚、日落的時候,人帶着一切有病的和被鬼附的到他那裏,全城都聚集在門前。耶穌治好了許多有各種疾病的人,又趕許多鬼;不許鬼說話,因為他們認識他。
  • 馬可福音 3:8-10
    又有屬於猶太、耶路撒冷、以土買、約但河外、跟推羅西頓四圍的一大羣眾人,聽見他所作多麼大的事,也來找他。因為有羣眾,他就吩咐他的門徒、叫一隻小船就近伺候他,免得眾人擁擠他。他治好了許多人,故此儘所有患災病的都向他那裏擠去,要摸他。
  • 馬可福音 2:1-12
    過了些日子,耶穌又進迦百農;人聽說他在家。就有許多人聚集,甚至於再容不下,連門前也沒有地方;耶穌就對他們講道。有人來了,帶着一個癱子要見耶穌,是給四個人抬着的。因為有羣眾、不能帶到他面前,就在耶穌所在的地方拆了房頂;既挖通了,便把癱子所躺臥的鋪蓋縋下去。耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,你的罪赦了。』有幾個經學士在那裏坐着;心裏議論說:『這個人為甚麼這樣說話呢?他說僭妄的話了!除了一位、就是上帝,誰能赦罪呢?』耶穌心靈中即刻覺得他們心裏這樣議論,就對他們說:『你們為甚麼心裏議論這些事呢?對癱子說:「你的罪赦了」,或是說:「你起來,拿起你的鋪蓋來,走路吧」,哪一樣容易呢?但是、為要叫你們知道人子在地上有權柄可以赦罪』(就對癱子說)『我吩咐你起來,拿起你的鋪蓋來,往你家去!』那人就起來,立刻拿起鋪蓋來,當眾人面前出去了;以致眾人都驚奇,將榮耀歸與上帝說:『我們從來沒有見過這樣的事啊。』
  • 馬太福音 4:24-25
    他的名聲傳出去,到了全敍利亞;人把一切有病的、給各種疾病疼痛困迫的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的、都帶了來;耶穌都治好了他們。有許多羣人、是加利利、十邑區、耶路撒冷、猶太、和約但河外的人、都跟從了耶穌。