主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 13:58
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
新标点和合本
耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
和合本2010(神版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
当代译本
因为他们不信,耶稣就没有在那里多行神迹。
圣经新译本
因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。
中文标准译本
因为他们的不信,耶稣在那里就没有行很多神迹。
新標點和合本
耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
當代譯本
因為他們不信,耶穌就沒有在那裡多行神蹟。
聖經新譯本
因為他們不信,他就不在那裡多行神蹟了。
呂振中譯本
因了他們不信、耶穌在那裏就沒有行許多異能。
中文標準譯本
因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。
文理和合譯本
耶穌在彼、不多行異能、以其不信故也、
文理委辦譯本
耶穌在彼、不廣行異能、以人不信故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌在彼、不多行異能、因眾不信故也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
因里人之不信、故亦未行多奇。
New International Version
And he did not do many miracles there because of their lack of faith.
New International Reader's Version
He did only a few miracles in Nazareth because the people there had no faith.
English Standard Version
And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.
New Living Translation
And so he did only a few miracles there because of their unbelief.
Christian Standard Bible
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
New American Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
New King James Version
Now He did not do many mighty works there because of their unbelief.
American Standard Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Holman Christian Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
King James Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
New English Translation
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
World English Bible
He didn’t do many mighty works there because of their unbelief.
交叉引用
馬可福音 6:5-6
耶穌在那裏不能行甚麼異能,不過為幾個病人按手,治好他們。他也詫異他們不信。耶穌走遍周圍鄉村教導人。
羅馬書 11:20
不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
路加福音 4:25-29
我對你們說實話,在以利亞的時候,天閉塞了三年六個月,遍地有大饑荒,那時,以色列中有許多寡婦,以利亞並沒有奉差往她們中任何一個人那裏去,只奉差往西頓的撒勒法一個寡婦那裏去。在以利沙先知的時候,以色列中有許多痲瘋病人,但除了敘利亞的乃縵,沒有一個得潔淨的。」會堂裏的人聽見這些話,都怒氣填胸,就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
希伯來書 4:6-11
既有這安息保留着讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去,所以神多年後藉着大衛的書,又定了一天-「今日」,如以上所引的說:「今日,你們若聽他的話,就不可硬着心。」若是約書亞已使他們享了安息,後來神就不會再提別的日子了。這樣看來,另有一安息日的安息為神的子民保留着。因為那些進入安息的,也是歇了自己的工作,正如神歇了他的工作一樣。所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
希伯來書 3:12-19
弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間有人存着邪惡不信的心,離棄了永生的神。總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心腸剛硬了。只要我們將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有份了。經上說:「今日,你們若聽他的話,就不可硬着心,像在背叛之時。」聽見他而又背叛他的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?神向誰發怒四十年之久呢?豈不是那些犯罪而陳屍在曠野的人嗎?他向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。