主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 13:58
>>
本节经文
文理和合譯本
耶穌在彼、不多行異能、以其不信故也、
新标点和合本
耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
和合本2010(神版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
当代译本
因为他们不信,耶稣就没有在那里多行神迹。
圣经新译本
因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。
中文标准译本
因为他们的不信,耶稣在那里就没有行很多神迹。
新標點和合本
耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
當代譯本
因為他們不信,耶穌就沒有在那裡多行神蹟。
聖經新譯本
因為他們不信,他就不在那裡多行神蹟了。
呂振中譯本
因了他們不信、耶穌在那裏就沒有行許多異能。
中文標準譯本
因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。
文理委辦譯本
耶穌在彼、不廣行異能、以人不信故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌在彼、不多行異能、因眾不信故也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
因里人之不信、故亦未行多奇。
New International Version
And he did not do many miracles there because of their lack of faith.
New International Reader's Version
He did only a few miracles in Nazareth because the people there had no faith.
English Standard Version
And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.
New Living Translation
And so he did only a few miracles there because of their unbelief.
Christian Standard Bible
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
New American Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
New King James Version
Now He did not do many mighty works there because of their unbelief.
American Standard Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Holman Christian Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
King James Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
New English Translation
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
World English Bible
He didn’t do many mighty works there because of their unbelief.
交叉引用
馬可福音 6:5-6
耶穌在彼不得行異能、惟手按病者數人而醫之、且異其不信、乃周行諸鄉訓誨焉、○
羅馬書 11:20
曰、然、彼以不信見折、爾以信得存、志勿高、惟懼耳、
路加福音 4:25-29
我誠語汝、當以利亞時、天閉塞三年有六月、徧地大饑、以色列中多嫠、以利亞未奉遣往見一人、惟往見西頓撒勒法之一嫠、先知以利沙時、以色列中多癩者、無一得潔、惟敍利亞之乃幔而已、在會堂者聞之、皆怒甚、起而逐之邑外、其邑建於山、曳之至崖、欲投之下、
希伯來書 4:6-11
既有宜入之人、而先聞福音者、因不順故不入、歷年既多、於大衛書復定一日、如上所云、爾今日若聞其言、勿剛愎乃心、儻約書亞曾以安息賜之、則後必不復言他日矣、由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、蓋入其安息者、亦以畢其工而安息、如上帝然、故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
希伯來書 3:12-19
兄弟乎、爾宜慎、免爾中或懷不信之惡心、背維生之上帝、乘有今日、宜日相勸勉、免爾中有因罪惡之詭謀、以致剛愎、蓋我儕若持守初信、鞏固至終、則可與於基督矣、故曰、爾今日若聞其言、勿剛愎乃心、猶昔激怒時也、其聞而激怒者誰耶、非從摩西出埃及之眾乎、又四十年彼所不悅者誰耶、非干罰而屍仆於野者乎、又誓之不得入其安息者誰耶、非不順從者乎、由是觀之、彼不得入、不信故也、