<< Matthew 13:43 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
  • 新标点和合本
    那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
  • 和合本2010(神版)
    那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
  • 当代译本
    那时,义人要在他们天父的国度像太阳一样发出光辉。有耳朵的,都应当听。
  • 圣经新译本
    那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
  • 中文标准译本
    那时,义人会在他们父的国度里像太阳一样发光。凡是有耳的,就应当听!
  • 新標點和合本
    那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 和合本2010(神版)
    那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 當代譯本
    那時,義人要在他們天父的國度像太陽一樣發出光輝。有耳朵的,都應當聽。
  • 聖經新譯本
    那時,義人在他們父的國中,要像太陽一樣的照耀。有耳的,就應當聽。
  • 呂振中譯本
    那時義人必在他們的父國裏射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。
  • 中文標準譯本
    那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的,就應當聽!
  • 文理和合譯本
    時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
  • 文理委辦譯本
    時、義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時義者在其父之國中、將輝光如日、凡有耳能聽者、當聽焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是時義士於厥父國中、當輝耀如日。凡有耳者、其諦聽。
  • New International Version
    Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
  • New International Reader's Version
    Then God’s people will shine like the sun in their Father’s kingdom. Whoever has ears should listen.
  • English Standard Version
    Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
  • New Living Translation
    Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
  • Christian Standard Bible
    Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let anyone who has ears listen.
  • New American Standard Bible
    Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear.
  • American Standard Version
    Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Anyone who has ears should listen!
  • King James Version
    Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
  • New English Translation
    Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
  • World English Bible
    Then the righteous will shine like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.

交叉引用

  • Daniel 12:3
    Those who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever.
  • Luke 12:32
    “ Do not fear, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • Matthew 25:34
    Then the King will say to those on His right hand,‘ Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • Matthew 11:15
    He who has ears to hear, let him hear!
  • Revelation 21:3-5
    And I heard a loud voice from heaven saying,“ Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God.And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away.”Then He who sat on the throne said,“ Behold, I make all things new.” And He said to me,“ Write, for these words are true and faithful.”
  • 1 Corinthians 15 41-1 Corinthians 15 54
    There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption.It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.And so it is written,“ The first man Adam became a living being.” The last Adam became a life-giving spirit.However, the spiritual is not first, but the natural, and afterward the spiritual.The first man was of the earth, made of dust; the second Man is the Lord from heaven.As was the man of dust, so also are those who are made of dust; and as is the heavenly Man, so also are those who are heavenly.And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man.Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed—in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written:“ Death is swallowed up in victory.”
  • Matthew 26:29
    But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
  • Matthew 25:36
    I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
  • James 2:5
    Listen, my beloved brethren: Has God not chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Revelation 21:22-23
    But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.The city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it. The Lamb is its light.
  • Luke 22:29
    And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,
  • 1 Corinthians 15 58
    Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.