<< Matthew 13:35 >>

本节经文

  • World English Bible
    that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,“ I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.”
  • 新标点和合本
    这是要应验先知的话,说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这是要应验先知所说的话:“我要开口说比喻,说出从创世以来所隐藏的事。”
  • 和合本2010(神版)
    这是要应验先知所说的话:“我要开口说比喻,说出从创世以来所隐藏的事。”
  • 当代译本
    这是要应验先知的话:“我要开口讲比喻,道出创世以来隐藏的事。”
  • 圣经新译本
    这就应验了先知所说的:“我要开口用比喻,把创世以来隐秘的事说出来。”
  • 中文标准译本
    这是为要应验那藉着先知所说的话:“我要开口,用比喻说出创世以来被隐藏的事。”
  • 新標點和合本
    這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是要應驗先知所說的話:「我要開口說比喻,說出從創世以來所隱藏的事。」
  • 和合本2010(神版)
    這是要應驗先知所說的話:「我要開口說比喻,說出從創世以來所隱藏的事。」
  • 當代譯本
    這是要應驗先知的話:「我要開口講比喻,道出創世以來隱藏的事。」
  • 聖經新譯本
    這就應驗了先知所說的:“我要開口用比喻,把創世以來隱祕的事說出來。”
  • 呂振中譯本
    好應驗那藉神言人所說的話、說:『我要開口,用比喻將世界之創立以來所隱藏的事吐露出來。』
  • 中文標準譯本
    這是為要應驗那藉著先知所說的話:「我要開口,用比喻說出創世以來被隱藏的事。」
  • 文理和合譯本
    應先知所言云、我將啟口設喻、闡創世以來之秘、○
  • 文理委辦譯本
    應先知言云、我將啟口設譬、創世以來、所隱藏者、闡揚之也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為應先知所言云、我將啟口設喻、創世以來所隱者、將述明之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此亦所以應驗先知之言曰:『啟口設諭發古之蘊。』
  • New International Version
    So was fulfilled what was spoken through the prophet:“ I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.”
  • New International Reader's Version
    So the words spoken by the prophet came true. He had said,“ I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden since the world was made.”( Psalm 78:2)
  • English Standard Version
    This was to fulfill what was spoken by the prophet:“ I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world.”
  • New Living Translation
    This fulfilled what God had spoken through the prophet:“ I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world.”
  • Christian Standard Bible
    so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • New American Standard Bible
    This was so that what was spoken through the prophet would be fulfilled:“ I will open My mouth in parables; I will proclaim things hidden since the foundation of the world.”
  • New King James Version
    that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:“ I will open My mouth in parables; I will utter things kept secret from the foundation of the world.”
  • American Standard Version
    that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open My mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • King James Version
    That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
  • New English Translation
    This fulfilled what was spoken by the prophet:“ I will open my mouth in parables, I will announce what has been hidden from the foundation of the world.”

交叉引用

  • Psalms 78:2
    I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
  • Ephesians 3:9
    and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
  • 1 Corinthians 2 7
    But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
  • Romans 16:25-26
  • 1 Peter 1 20-1 Peter 1 21
    who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.
  • John 17:24
    Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
  • Matthew 25:34
    Then the King will tell those on his right hand,‘ Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world;
  • Ephesians 3:5
    which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
  • Amos 3:7
    Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
  • Colossians 1:25-26
    of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,
  • Titus 1:2-3
    in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
  • Isaiah 42:9
    Behold, the former things have happened and I declare new things. I tell you about them before they come up.”
  • Revelation 13:8
    All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
  • Matthew 13:14
    In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says,‘ By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
  • 2 Timothy 1 9-2 Timothy 1 10
    who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,but has now been revealed by the appearing of our Savior, Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.
  • Psalms 49:4
    I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • 1 Peter 1 11-1 Peter 1 12
    searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
  • Luke 10:14
    But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
  • Revelation 17:8
    The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present.
  • Matthew 21:4-5
    All this was done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,“ Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”
  • Hebrews 1:1
    God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
  • Acts 15:18
    “ All of God’s works are known to him from eternity.