-
和合本2010(神版-繁體)
它原比所有的種子都小,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,以致天上的飛鳥來在它的枝上築巢。」
-
新标点和合本
这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
它原比所有的种子都小,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,以致天上的飞鸟来在它的枝上筑巢。”
-
和合本2010(神版-简体)
它原比所有的种子都小,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,以致天上的飞鸟来在它的枝上筑巢。”
-
当代译本
它虽然是种子中最小的,却长得比其他蔬菜都大,并且长成一棵树,天空的飞鸟也来栖息。”
-
圣经新译本
它是种子中最小的,但长大了,却比其他的蔬菜都大,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也来在它的枝头搭窝。”
-
中文标准译本
它虽然比所有的种子更小,长大以后,却比各种蔬菜更大,成了一棵树,结果天空的飞鸟来了,在它的枝子上搭窝。”
-
新標點和合本
這原是百種裏最小的,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,天上的飛鳥來宿在它的枝上。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
它原比所有的種子都小,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,以致天上的飛鳥來在它的枝上築巢。」
-
當代譯本
它雖然是種子中最小的,卻長得比其他蔬菜都大,並且長成一棵樹,天空的飛鳥也來棲息。」
-
聖經新譯本
它是種子中最小的,但長大了,卻比其他的蔬菜都大,成為一棵樹,甚至天空的飛鳥也來在它的枝頭搭窩。”
-
呂振中譯本
這是比一切種子都小的;但長大時,卻比別的蔬菜都大,竟成了樹;甚至空中的飛鳥也來,棲息在它的枝子裏。
-
中文標準譯本
它雖然比所有的種子更小,長大以後,卻比各種蔬菜更大,成了一棵樹,結果天空的飛鳥來了,在它的枝子上搭窩。」
-
文理和合譯本
此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、且成樹、飛鳥來棲其枝、○
-
文理委辦譯本
此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹飛鳥即至、棲於其枝、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹、空中之鳥棲其枝、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
芥子百種之至微者、人取以植於其田、比長、則大於諸蔬、蔚然成樹、即天上飛鳥、亦來棲於其枝。』
-
New International Version
Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”
-
New International Reader's Version
It is the smallest of all seeds. But when it grows, it is the largest of all garden plants. It becomes a tree. Birds come and rest in its branches.”
-
English Standard Version
It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.”
-
New Living Translation
It is the smallest of all seeds, but it becomes the largest of garden plants; it grows into a tree, and birds come and make nests in its branches.”
-
Christian Standard Bible
It’s the smallest of all the seeds, but when grown, it’s taller than the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”
-
New American Standard Bible
and this is smaller than all the other seeds, but when it is fully grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”
-
New King James Version
which indeed is the least of all the seeds; but when it is grown it is greater than the herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and nest in its branches.”
-
American Standard Version
which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
It’s the smallest of all the seeds, but when grown, it’s taller than the vegetables and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”
-
King James Version
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
-
New English Translation
It is the smallest of all the seeds, but when it has grown it is the greatest garden plant and becomes a tree, so that the wild birds come and nest in its branches.”
-
World English Bible
which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.”