<< 马太福音 13:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    可是他里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
  • 新标点和合本
    只因心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版)
    只因心里没有根,不过是暂时的,一旦为道遭受患难或迫害,立刻就跌倒。
  • 和合本2010(神版)
    只因心里没有根,不过是暂时的,一旦为道遭受患难或迫害,立刻就跌倒。
  • 当代译本
    但因为他心里没有根基,不过是暂时接受,一旦为道遭受患难或迫害,就立刻放弃了信仰;
  • 中文标准译本
    只是他里面没有根而不能持久,一旦为这话语受患难或逼迫,他立刻就放弃了。
  • 新標點和合本
    只因心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版)
    只因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。
  • 和合本2010(神版)
    只因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。
  • 當代譯本
    但因為他心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難或迫害,就立刻放棄了信仰;
  • 聖經新譯本
    可是他裡面沒有根,只是暫時的;一旦為道遭遇患難,受到迫害,就立刻跌倒了。
  • 呂振中譯本
    自己裏面卻沒有根,只是暫時的;及至因道而遭苦難或逼迫,立刻就絆跌了。
  • 中文標準譯本
    只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄了。
  • 文理和合譯本
    惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇患難窘逐、即厭棄之、
  • 文理委辦譯本
    惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇難窘逐、即厭而棄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟內無根、亦祇暫時、迨為道而遇難窘逐、即躓蹶矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第內無根核、末能有恆、及因道而遇困厄、則頹然而廢矣。
  • New International Version
    But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
  • New International Reader's Version
    But they have no roots. So they last only a short time. They quickly fall away from the faith when trouble or suffering comes because of the message.
  • English Standard Version
    yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.
  • New Living Translation
    But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.
  • Christian Standard Bible
    But he has no root and is short-lived. When distress or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
  • New American Standard Bible
    yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution occurs because of the word, immediately he falls away.
  • New King James Version
    yet he has no root in himself, but endures only for a while. For when tribulation or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
  • American Standard Version
    yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet he has no root in himself, but is short-lived. When pressure or persecution comes because of the word, immediately he stumbles.
  • King James Version
    Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
  • New English Translation
    But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
  • World English Bible
    yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.

交叉引用

  • 马太福音 11:6
    那不被我绊倒的,就有福了。”
  • 以弗所书 3:17
    使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 何西阿书 6:4
    “以法莲啊!我要怎样待你呢?犹大啊,我要怎样待你呢?你们的爱心像早晨的云雾;又像瞬即消逝的朝露。
  • 彼得后书 1:8-9
    因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。人若没有这几样,就是近视,简直是瞎眼的,忘记他过去的罪已经得了洁净。
  • 约翰福音 15:5-7
    我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 约伯记 19:28
    你们若说:‘惹事的根既然在他,我们要怎样逼迫他呢?’
  • 彼得前书 1:5
    就是你们这因信蒙神能力保守的人,得着预备在末世要显现的救恩。
  • 加拉太书 6:15
    受割礼或不受割礼,都算不得什么,要紧的是作新造的人。
  • 路加福音 21:12-18
    但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,结果却成了你们见证的机会。所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。你们要因我的名,被众人恨恶,然而连你们的一根头发,也必不失落。
  • 路加福音 14:26-33
    “如果有人到我这里来,爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。凡不背着自己的十字架跟随我的,也不能作我的门徒。你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?恐怕安了地基,而不能完成,所有看见的人都讥笑他,说:‘这个人开了工,却不能完工。’或者一个王去和别的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
  • 约翰福音 6:61-65
    耶稣心里知道门徒为了这事议论纷纷,就对他们说:“这话使你们动摇吗?如果你们看见人子升到他原来所在的地方,又怎样呢?使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。然而你们中间却有不信的人。”原来从起初耶稣就知道那些不信的是谁,那要把他出卖的又是谁。耶稣跟着说:“所以我对你们说过,如果不是父所赐的,没有人能到我这里来。”
  • 马太福音 16:24-26
    于是耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲生命的,必得着生命。人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 提摩太后书 1:15
    你知道所有在亚西亚的人都离弃了我,他们当中有腓吉路和黑摩其尼。
  • 约翰福音 6:26
    耶稣回答:“我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神迹,而是因为吃了饼又吃饱了。
  • 马太福音 5:10-12
    为义遭受迫害的人有福了,因为天国是他们的。人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
  • 提摩太后书 4:10
    因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
  • 启示录 2:13
    我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们那里,就是在撒但居住的地方被杀的那些日子,你还持守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 马太福音 13:57
    他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”
  • 路加福音 8:13
    那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。
  • 马可福音 13:12-13
    弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
  • 约翰一书 2:19-20
    他们从我们中间离去,这就表明他们是不属于我们的。其实他们并不属于我们,如果真的属于我们,就一定会留在我们中间。你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。
  • 马太福音 7:26-27
    凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 使徒行传 8:21-23
    你和这件事是毫无关系的,因为你在神面前存心不正。所以,你要悔改离弃这罪恶,要祈求主,也许你心中的意念可以得到赦免。我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
  • 马太福音 26:33
    彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。”
  • 马太福音 10:37-39
    爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
  • 加拉太书 5:6
    因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那藉着爱表达出来的信,才有用处。
  • 诗篇 36:3
    他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
  • 约翰福音 12:25-26
    爱惜自己生命的,就丧掉生命;在这世上恨恶自己生命的,必会保全生命到永远。如果有人服事我,就应当跟从我;我在哪里,服事我的人也会在哪里;如果有人服事我,我父必尊重他。
  • 约翰福音 6:70-71
    耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但你们中间有一个是魔鬼。”耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他虽然是十二门徒之一,却要出卖耶稣。
  • 腓立比书 1:6
    我深信那在你们中间开始了美好工作的,到了基督耶稣的日子,必成全这工作。
  • 希伯来书 10:35-39
    所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。你们还需要忍耐,好使你们行完了神的旨意,可以领受所应许的。因为:“还有一点点的时候,那要来的就来,并不迟延。我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。”但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
  • 马太福音 24:9-10
    那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶;
  • 箴言 12:3
    人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
  • 马太福音 13:6
    但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。
  • 路加福音 9:23-25
    耶稣又对众人说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲自己生命的,必救了生命。人若赚得全世界,却丧失自己,或赔上自己,有什么好处呢?
  • 马太福音 10:22
    你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
  • 约伯记 27:8-10
    不敬虔的人被剪除,神夺去他性命的时候还有什么指望呢?患难临到他身上的时候,神会垂听他的哀求吗?他以全能者为乐,时时求告神吗?
  • 马太福音 26:31
    那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们因我的缘故都要后退,因为经上记着:‘我要击打牧人,羊群就分散了。’
  • 马可福音 4:17
    可是他们里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
  • 马太福音 24:13
    唯有坚忍到底的,必然得救。
  • 加拉太书 6:12
    那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。
  • 箴言 12:12
    恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。
  • 马可福音 8:34-36
    于是把众人和门徒都叫过来,对他们说:“如果有人愿意跟从我,就应当舍己,背起他的十字架来跟从我。凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
  • 马太福音 7:22-23
    到那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神迹吗?’但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’
  • 罗马书 2:7
    以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,