<< 馬太福音 13:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡聽見天國的道而不明白的,那惡者就來,把撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 新标点和合本
    凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡听见天国的道而不明白的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡听见天国的道而不明白的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 当代译本
    种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了;
  • 圣经新译本
    凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。
  • 中文标准译本
    无论谁听了天国的话语而不领悟,那恶者就来,把那撒在他心里的夺走;这就是那被撒上种子的‘路边之地’。
  • 新標點和合本
    凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡聽見天國的道而不明白的,那惡者就來,把撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 當代譯本
    種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了;
  • 聖經新譯本
    凡是聽了天國的道卻不明白的,那惡者就來把撒在他心中的奪去。這就是撒在路旁的。
  • 呂振中譯本
    凡聽天國之道而不領悟的,那邪惡者就來,把所撒在他心裏的攫了去:這就是撒在路旁的。
  • 中文標準譯本
    無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。
  • 文理和合譯本
    凡聞天國之道而不悟、惡者至、奪其心之所播、此播於道旁者也、
  • 文理委辦譯本
    凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡聞天國之道而不悟、彼惡者至、奪所播於其心者、此即播於道旁者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聞天國之道而不之悟、惡者旋至、奪其所播於心、斯乃播於道旁者也。
  • New International Version
    When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
  • New International Reader's Version
    People hear the message about the kingdom but do not understand it. Then the evil one comes. He steals what was planted in their hearts. Those people are like the seed planted on a path.
  • English Standard Version
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path.
  • New Living Translation
    The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don’t understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.
  • Christian Standard Bible
    When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • New American Standard Bible
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.
  • New King James Version
    When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
  • American Standard Version
    When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one, and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
  • Holman Christian Standard Bible
    When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • King James Version
    When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth[ it] not, then cometh the wicked[ one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
  • New English Translation
    When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches what was sown in his heart; this is the seed sown along the path.
  • World English Bible
    When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.

交叉引用

  • 路加福音 8:11-15
    「這比喻是這樣的:種子就是神的道。那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裏把道奪去,以免他們信了得救。那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的憂慮、錢財、宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 馬太福音 13:38
    田地就是世界,好種就是天國之子,雜草就是那惡者之子,
  • 希伯來書 2:1
    所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 馬太福音 4:23
    耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 1約翰福音 3:12
  • 約翰一書 2:13-14
    父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識從起初就有的那一位。青年們哪,我寫信給你們,因為你們勝過了那惡者。孩子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。父老們啊,我曾寫信給你們,因為你們認識從起初就有的那一位。青年們哪,我曾寫信給你們,因為你們剛強,神的道常存在你們心裏,你們也勝過了那惡者。
  • 1約翰福音 5:18
  • 約翰福音 3:19-20
    光來到世上,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,這就定了他們的罪。凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
  • 約翰福音 18:38
    彼拉多對他說:「真理是甚麼呢?」說了這話,彼拉多又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼罪狀。
  • 羅馬書 14:17
    因為神的國不在乎飲食,而在乎公義、和平及聖靈中的喜樂。
  • 使徒行傳 26:31-32
    退到裏面,彼此談論說:「這個人並沒有犯甚麼該死該監禁的罪。」亞基帕對非斯都說:「這人若沒有向凱撒上訴,早就被釋放了。」
  • 使徒行傳 28:23
    他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的住處來。保羅從早到晚向他們講解這事,為神的國作證,並引摩西的律法和先知的書勸導他們信從耶穌。
  • 哥林多後書 4:2-3
    反而把那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不曲解神的道,只將真理顯揚出來,好在神面前把自己推薦給各人的良心。即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。
  • 箴言 1:20-22
    智慧在街市上呼喊,在廣場上高聲吶喊,在熱鬧街頭呼叫,在城門口,在城中,發出言語,說:「你們無知的人喜愛無知,傲慢人喜歡傲慢,愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 箴言 2:1-6
    我兒啊,你若領受我的言語,珍藏我的命令,留心聽智慧,專心求聰明;你若呼求明理,揚聲求聰明,尋找她,如尋找銀子,搜尋她,如搜尋寶藏,你就懂得敬畏耶和華,得以認識神。因為耶和華賞賜智慧,知識和聰明都由他口而出。
  • 路加福音 9:2
    又差遣他們宣講神的國,醫治病人,
  • 路加福音 10:9
    要醫治那城裏的病人,對他們說:『神的國臨近你們了。』
  • 箴言 17:16
    愚昧人既無知,為何手拿銀錢去買智慧呢?
  • 箴言 1:7
    敬畏耶和華是知識的開端;愚妄人藐視智慧和訓誨。
  • 使徒行傳 20:25
    「我素常在你們中間到處傳講神的國;現在我知道,你們眾人以後不會再見到我的面了。
  • 使徒行傳 18:15
    既然你們所爭論的是關乎用字、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」
  • 馬太福音 5:37
    你們的話,是,就說是;不是,就說不是。若再多說,就是出於那惡者。」
  • 使徒行傳 17:32
    眾人聽見死人復活的話,就有人譏誚他;又有人說:「我們會再聽你講這事。」
  • 使徒行傳 24:25-26
    保羅講論公義、節制和將來的審判,腓力斯害怕起來,就回答:「你暫且去吧!等我有機會時再來叫你。」腓力斯又指望保羅送他銀錢,所以屢次叫他來,和他談論。
  • 羅馬書 1:28
    他們既然故意不認識神,神就任憑他們存扭曲的心,做那些不該做的事,
  • 約翰福音 8:43
    你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
  • 馬可福音 4:15
    那撒在路旁的種子,就是人聽了道,撒但立刻來,把撒在他們心裏的道奪了去。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12
    使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 羅馬書 2:8
    但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 箴言 18:1-2
    孤僻的人只顧自己的心願,他鄙視一切健全的知識。愚昧人不喜愛聰明,只喜愛表達自己的心意。
  • 使徒行傳 25:19-20
    不過,有幾樣辯論是有關他們自己敬鬼神的事,以及一個名叫耶穌的人,他已經死了,保羅卻說他是活着的。我對這些事不知該怎樣處理,所以問他是否願意上耶路撒冷去,在那裏為這些事接受審判。
  • 以弗所書 3:8
    雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
  • 1約翰福音 5:20