<< Matthew 13:14 >>

本节经文

  • King James Version
    And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
  • 新标点和合本
    在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
  • 和合本2010(上帝版)
    在他们身上,正应验了以赛亚的预言:‘你们听了又听,却不明白,看了又看,却看不清。
  • 和合本2010(神版)
    在他们身上,正应验了以赛亚的预言:‘你们听了又听,却不明白,看了又看,却看不清。
  • 当代译本
    以赛亚的预言正应验在他们身上,“‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。
  • 圣经新译本
    以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:‘你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。
  • 中文标准译本
    在他们身上,正应验了以赛亚的预言,他说:‘你们将听了又听,但绝不会领悟;你们将看了又看,但绝不会明白;
  • 新標點和合本
    在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;
  • 和合本2010(上帝版)
    在他們身上,正應驗了以賽亞的預言:『你們聽了又聽,卻不明白,看了又看,卻看不清。
  • 和合本2010(神版)
    在他們身上,正應驗了以賽亞的預言:『你們聽了又聽,卻不明白,看了又看,卻看不清。
  • 當代譯本
    以賽亞的預言正應驗在他們身上,『你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不領悟。
  • 聖經新譯本
    以賽亞的預言,正應驗在他們身上,他說:‘你們聽是聽見了,總是不明白;看是看見了,總是不領悟。
  • 呂振中譯本
    以賽亞所傳講的神言、正應驗在他們身上了;他說:「你們要聽了又聽,卻決不領悟;要看了又看,卻決看不見。
  • 中文標準譯本
    在他們身上,正應驗了以賽亞的預言,他說:『你們將聽了又聽,但絕不會領悟;你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 文理和合譯本
    以應以賽亞預言云、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 文理委辦譯本
    其人如是、應以賽亞預言云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在是人也、正應以賽亞之預言云、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    意灑雅之預言、實應於若輩之身矣。其言曰:
  • New International Version
    In them is fulfilled the prophecy of Isaiah:“‘ You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
  • New International Reader's Version
    In them the words of the prophet Isaiah come true. He said,“‘ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.
  • English Standard Version
    Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says:“‘“ You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”
  • New Living Translation
    This fulfills the prophecy of Isaiah that says,‘ When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
  • Christian Standard Bible
    Isaiah’s prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, but never understand; you will look and look, but never perceive.
  • New American Standard Bible
    And in their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says,‘ You shall keep on listening, but shall not understand; And you shall keep on looking, but shall not perceive;
  • New King James Version
    And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says:‘ Hearing you will hear and shall not understand, And seeing you will see and not perceive;
  • American Standard Version
    And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaiah’s prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, yet never understand; and you will look and look, yet never perceive.
  • New English Translation
    And concerning them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says:‘ You will listen carefully yet will never understand, you will look closely yet will never comprehend.
  • World English Bible
    In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says,‘ By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:

交叉引用

  • Isaiah 6:9-10
    And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
  • Ezekiel 12:2
    Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they[ are] a rebellious house.
  • 2 Corinthians 3 14
    But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which[ vail] is done away in Christ.
  • Luke 8:10
    And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
  • Acts 28:25-27
    And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with[ their] eyes, and hear with[ their] ears, and understand with[ their] heart, and should be converted, and I should heal them.
  • Romans 11:8-10
    ( According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
  • Mark 4:12
    That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and[ their] sins should be forgiven them.
  • John 12:39-40
    Therefore they could not believe, because that Esaias said again,He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with[ their] eyes, nor understand with[ their] heart, and be converted, and I should heal them.