主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 13:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日耶穌自室出、坐於海濱、
新标点和合本
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(上帝版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(神版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
当代译本
当天,耶稣离开房子,坐在湖边。
圣经新译本
那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
中文标准译本
那一天,耶稣从屋子里出来,在湖边坐下。
新標點和合本
當那一天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(上帝版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(神版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
當代譯本
當天,耶穌離開房子,坐在湖邊。
聖經新譯本
那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
呂振中譯本
當那一天、耶穌從屋子裏出來,在海邊坐着;
中文標準譯本
那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊坐下。
文理和合譯本
是日耶穌出室、坐海濱、
文理委辦譯本
當日、耶穌離家坐海濱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
即日、耶穌外出、憩於海濱。
New International Version
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
New International Reader's Version
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
English Standard Version
That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
New Living Translation
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
New American Standard Bible
On that day Jesus had gone out of the house and was sitting by the sea.
New King James Version
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
American Standard Version
On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Holman Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
King James Version
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
New English Translation
On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
World English Bible
On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
交叉引用
路加福音 8:4-10
群眾由各邑集就耶穌、耶穌設喻曰、有播種者、出而播種、播時有遺道旁者、為人所踐、空中鳥盡食之、有遺磽地者、萌而即槁、因無潤澤也、有遺荊棘中者、荊棘同長而蔽之、有遺沃壤者、生而結實百倍、言竟、呼曰、凡有耳能聽者當聽焉、門徒問之曰、此喻何意、答曰、天主國之奧、乃賜爾知之、惟於他人則設喻、使其視亦不見、聽亦不悟、
馬太福音 13:1-15
當日耶穌自室出、坐於海濱、群眾集就之、遂登舟而坐、眾立於岸、耶穌多端設喻語之曰、有播種者出而播種、播時有遺道旁者、鳥至而盡食之、有遺磽地土薄之處者、土既不深、發萌甚速、日出見暴、以無根故、則槁、有遺荊棘中者、荊棘起而蔽之、有遺沃壤者、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、凡有耳能聽者、當聽焉、○門徒就耶穌問曰、爾語眾設喻何故、答曰、天國之奧、賜爾知、不賜眾知、蓋凡有者、必將予之、使之有餘、無有者、並其所有亦將奪之、故我設喻語眾、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟焉、在是人也、正應以賽亞之預言云、爾將聽而不聰、視而不明、因斯民之心冥頑、自聾其耳、自閉其目、免其目視、耳聽、心悟悔改、而我醫之焉、
馬可福音 4:1-12
耶穌復於海濱教誨、眾集就之、故登舟浮海而坐、眾傍海立於岸、耶穌多端設喻以教之、教時、謂之曰、聽之哉、有播種者、出而播種、播時、有遺道旁者、鳥至盡食之、有遺磽地土薄之處者、土既不深、發萌甚速、日出見曝、以無根故、即槁、有遺荊棘中者、荊棘長而蔽之、致不結實、有遺於沃壤者、發而長、結實、或三十倍、或六十倍、或百倍、又曰、凡有耳能聽者當聽焉、眾散後、從耶穌者、與十二門徒、問此喻之意、耶穌曰、天主國之奧、乃賜爾知之、若彼外人、則悉以喻訓之、使其視而不明、聞而不悟、免其悔改、而罪得赦、
馬可福音 2:13
耶穌復出、至海濱、眾就之、乃教誨焉、
馬太福音 13:36
耶穌散眾入室、門徒就之曰、請以田稗之喻、為我解之、
馬太福音 9:28
耶穌既入室、瞽者就之、耶穌曰、爾信我能行斯事乎、瞽者曰、主、我信、