-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教导人。
-
新标点和合本
耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道、教训人。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教导人。
-
当代译本
耶稣嘱咐完十二个门徒,就离开那里,到附近的城镇传道和教导人。
-
圣经新译本
耶稣吩咐完了十二门徒,就离开那里,在各城里教导传道。
-
中文标准译本
当耶稣吩咐完了他的十二个门徒,就离开了那里,到各城镇去传道、教导人。
-
新標點和合本
耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,往各城去傳道、教訓人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,往各城去傳道,教導人。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,往各城去傳道,教導人。
-
當代譯本
耶穌囑咐完十二個門徒,就離開那裡,到附近的城鎮傳道和教導人。
-
聖經新譯本
耶穌吩咐完了十二門徒,就離開那裡,在各城裡教導傳道。
-
呂振中譯本
耶穌吩咐完了他的十二門徒,就離開那裏,在他們的市鎮裏教訓人,並且宣傳。
-
中文標準譯本
當耶穌吩咐完了他的十二個門徒,就離開了那裡,到各城鎮去傳道、教導人。
-
文理和合譯本
耶穌既命十二門徒、乃去彼、往諸邑、施教宣道、○
-
文理委辦譯本
耶穌既命十二門徒、乃離彼、往諸邑、設教傳道、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌命十二門徒畢、乃離彼、往其諸邑訓人宣道、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌諭十二徒既畢、乃往諸邑施訓布道。
-
New International Version
After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
-
New International Reader's Version
Jesus finished teaching his 12 disciples. Then he went on to teach and preach in the towns of Galilee.
-
English Standard Version
When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
-
New Living Translation
When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went out to teach and preach in towns throughout the region.
-
Christian Standard Bible
When Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he moved on from there to teach and preach in their towns.
-
New American Standard Bible
When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He went on from there to teach and preach in their cities.
-
New King James Version
Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities.
-
American Standard Version
And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
-
Holman Christian Standard Bible
When Jesus had finished giving orders to His 12 disciples, He moved on from there to teach and preach in their towns.
-
King James Version
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
-
New English Translation
When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.
-
World English Bible
When Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.