<< 馬太福音 10:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、並達太、
  • 新标点和合本
    腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
  • 和合本2010(上帝版)
    腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
  • 和合本2010(神版)
    腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
  • 当代译本
    腓力、巴多罗买、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、
  • 圣经新译本
    腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
  • 中文标准译本
    腓力和巴多罗迈,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,还有达太,
  • 新標點和合本
    腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
  • 和合本2010(上帝版)
    腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
  • 和合本2010(神版)
    腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
  • 當代譯本
    腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓的兒子雅各、達太、
  • 聖經新譯本
    腓力,巴多羅邁,多馬,稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,達太,
  • 呂振中譯本
    腓力和巴多羅買、多馬和收稅人馬太、亞勒腓的兒子雅各和利拜烏、
  • 中文標準譯本
    腓力和巴多羅邁,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,還有達太,
  • 文理委辦譯本
    腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、勒拜稱達太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腓立、巴多羅邁、多瑪、稅吏瑪太、亞利腓之子雅各、勒拜稱他代、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慈伯德子雅各伯暨弟若望、斐理伯、巴爾多祿茂、多默、稅吏瑪竇、亞爾咈子雅谷伯、樹德、
  • New International Version
    Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • New International Reader's Version
    Next were Philip and Bartholomew, and also Thomas and Matthew the tax collector. Two more were James, son of Alphaeus, and Thaddaeus.
  • English Standard Version
    Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • New Living Translation
    Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew( the tax collector), James( son of Alphaeus), Thaddaeus,
  • Christian Standard Bible
    Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • New American Standard Bible
    Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • New King James Version
    Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
  • American Standard Version
    Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphæus, and Thaddæus;
  • Holman Christian Standard Bible
    Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • King James Version
    Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James[ the son] of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
  • New English Translation
    Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • World English Bible
    Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called Thaddaeus;

交叉引用

  • 使徒行傳 1:13
    入城、則登所居之樓、有若彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓子雅各、稱銳之西門、雅各之子猶大、
  • 馬可福音 3:18
    又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、又達太、與加那尼人西門、
  • 馬太福音 9:9
    耶穌由此而往、見有名馬太者、坐於稅關、謂之曰、從我、遂起從之、
  • 約翰福音 1:43-46
    翌日、耶穌欲往加利利、遇腓力、謂之曰、從我、腓力者伯賽大人也、與安得烈彼得同邑、腓力遇拿但業曰、摩西律及先知所載者、我儕已遇之、即約瑟之子、拿撒勒人耶穌也、拿但業曰、善者能出自拿撒勒乎、腓力曰、來、試觀之、
  • 約翰福音 20:24-29
    有多馬稱低土馬者、十二徒之一也、耶穌至時、未同在焉、諸徒語之曰、我已見主矣、多馬曰、我不見其手中釘迹、以指探之、手探其脇、必不信也、○越八日、門徒復集、多馬與焉、門已閉、耶穌至、立於中曰、願爾曹安、謂多馬曰、伸爾指、視我手、伸爾手、探我脇、勿疑、宜信也、多馬對曰、我主、我上帝哉、耶穌曰、爾見我故信、未見而信者、福矣、○
  • 約翰福音 12:21-22
    就加利利伯賽大人腓力曰、主、我儕欲見耶穌、腓力往告安得烈、安得烈與腓力告耶穌、
  • 約翰福音 21:2
    西門彼得、多馬稱低土馬、加利利之迦拿人拿但業、西庇太二子、又有二徒同在、
  • 約翰福音 11:16
    多馬稱低土馬者、謂同人曰、我儕亦往與之偕亡、○
  • 馬可福音 2:14
    行時、見亞勒腓之子利未坐於稅關、謂之曰、從我、遂起從之、
  • 路加福音 6:14-16
    有若西門、耶穌亦稱之曰彼得、及其弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、加那尼人西門、雅各之子猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 加拉太書 2:9
    且雅各磯法約翰、人視為柱石者、因知賜我之恩、則施相交之右手於我及巴拿巴、俾往異邦、而彼往受割者、
  • 雅各書 1:1
    上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、
  • 使徒行傳 21:18
    次日、保羅與我儕、入見雅各、諸長老亦在、
  • 加拉太書 1:19
    其餘使徒、除主之弟雅各、皆未之見、
  • 使徒行傳 12:17
    彼得搖手使勿言、遂以主如何引己出獄告之、又曰、宜以此事告於雅各、及諸兄弟、遂出而他往、
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達諸見召者、即在父上帝中見愛、為耶穌基督而得保守者、
  • 路加福音 5:27
    厥後耶穌出、見稅吏利未者、坐於稅關、謂之曰、從我、
  • 使徒行傳 15:13
    言竟、雅各曰、兄弟其聽之、
  • 約翰福音 14:22
    有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、
  • 約翰福音 14:9
    耶穌曰、腓力、我偕爾如是之久、爾猶不識我乎、見我即見父、爾何言以父示我耶、
  • 馬太福音 27:56
    中有抹大拉之馬利亞、雅各、約西之母馬利亞、及西庇太二子之母、○
  • 約翰福音 6:5-7
    耶穌舉目、見就之者甚眾、語腓力曰、我儕何由市餅以食斯眾乎、言此、乃試之、蓋自知將何為也、腓力曰、以二十金之餅、使各得少許亦不足也、