<< 馬太福音 10:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殺身而不能殺靈者、勿懼之、惟能以身與靈同滅於磯很拿者、是乃爾所當懼、
  • 新标点和合本
    那杀身体、不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。
  • 和合本2010(上帝版)
    那杀人身体但不能灭人灵魂的,不要怕他们;惟有那能在地狱里毁灭身体和灵魂的,才要怕他。
  • 和合本2010(神版)
    那杀人身体但不能灭人灵魂的,不要怕他们;惟有那能在地狱里毁灭身体和灵魂的,才要怕他。
  • 当代译本
    那些只能杀害身体,不能毁灭灵魂的人,不用怕他们。但要畏惧那位有权将身体和灵魂一同毁灭在地狱里的上帝。
  • 圣经新译本
    那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
  • 中文标准译本
    你们不要怕那些能杀死身体却不能杀死灵魂的;反而倒要惧怕那位能把灵魂和身体都毁灭在地狱里的。
  • 新標點和合本
    那殺身體、不能殺靈魂的,不要怕他們;惟有能把身體和靈魂都滅在地獄裏的,正要怕他。
  • 和合本2010(上帝版)
    那殺人身體但不能滅人靈魂的,不要怕他們;惟有那能在地獄裏毀滅身體和靈魂的,才要怕他。
  • 和合本2010(神版)
    那殺人身體但不能滅人靈魂的,不要怕他們;惟有那能在地獄裏毀滅身體和靈魂的,才要怕他。
  • 當代譯本
    那些只能殺害身體,不能毀滅靈魂的人,不用怕他們。但要畏懼那位有權將身體和靈魂一同毀滅在地獄裡的上帝。
  • 聖經新譯本
    那些殺身體卻不能殺靈魂的,不要怕他們;倒要怕那位能把靈魂和身體都投入地獄裡的。
  • 呂振中譯本
    對那些殺身體而不能殺靈魂的,你們不要怕;惟獨對那能把靈魂又把身體都滅在地獄裏的,你們倒要怕。
  • 中文標準譯本
    你們不要怕那些能殺死身體卻不能殺死靈魂的;反而倒要懼怕那位能把靈魂和身體都毀滅在地獄裡的。
  • 文理和合譯本
    殺身而不能殺魂者、勿懼之、寧懼能滅身及魂於地獄者、
  • 文理委辦譯本
    殺身而不能殺魂者、勿懼、惟能殺身及魂於地獄者、甚可懼也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼僅能殺身而不能滅靈者、不足懼也。惟能兼滅身靈於冥獄中者、斯可畏已。
  • New International Version
    Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
  • New International Reader's Version
    Do not be afraid of those who kill the body but can’t kill the soul. Instead, be afraid of the one who can destroy both soul and body in hell.
  • English Standard Version
    And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him who can destroy both soul and body in hell.
  • New Living Translation
    “ Don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot touch your soul. Fear only God, who can destroy both soul and body in hell.
  • Christian Standard Bible
    Don’t fear those who kill the body but are not able to kill the soul; rather, fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • New American Standard Bible
    And do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • New King James Version
    And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • American Standard Version
    And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t fear those who kill the body but are not able to kill the soul; rather, fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • King James Version
    And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
  • New English Translation
    Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.
  • World English Bible
    Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.

交叉引用

  • 路加福音 12:4-5
    我友乎、我告爾、彼殺身後別無所能為者、勿懼之、我示爾所當懼者、當懼殺後、又有權投人於磯很拿者、我誠告爾、此當懼也、
  • 以賽亞書 8:12-13
    斯民所以為結黨結黨或作結盟下同者、爾勿以為結黨、勿畏其所畏、勿驚其所驚、惟以萬有之主為聖、惟以主為可畏可驚、
  • 啟示錄 2:10
    爾必受苦、惟勿懼、魔將以爾數人投於獄、致爾被試、爾將受難十日、當盡忠至死、我必賜爾永生之冠冕、
  • 耶利米書 5:22
    主曰、爾豈可不畏我、不戰慄於我前、我定沙為海界、水不得越、波浪奔騰、不能漲溢、洪濤洶湧、不能踰越、
  • 以賽亞書 51:12
    主曰、慰藉爾者惟我、惟我、爾為誰、竟懼必死之人、畏彼似草萊之世人、世人或作亞當之子
  • 彼得前書 3:14
    爾若為義受苦、乃為有福、人威嚇爾、勿畏勿懼、
  • 羅馬書 8:35-39
    誰能間間或作絕下同我儕於基督之愛、或患難、或困苦、或窘逐、或饑餓、或裸裎、或艱危、或鋒刃乎、如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
  • 希伯來書 12:28-29
    故我儕既得不可震之國、則當感恩、虔恭寅畏、以事天主、此乃天主所悅者、蓋我天主如烈火然、
  • 雅各書 4:12
    立律法者惟一、彼能救、亦能滅、爾為誰、竟議他人乎、○
  • 路加福音 16:22-26
    貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、在哈底哈底有譯陰間有譯地獄痛苦之中、舉目遙見亞伯拉罕、又見拉撒路在其懷中、乃呼曰、我祖亞伯拉罕、矜恤我、遣拉撒路以指尖蘸水涼我舌、因我在此火燄中苦甚、亞伯拉罕曰、我子、當憶爾生前已受諸福、拉撒路已受諸苦、今彼得慰、而爾受苦、不第此也、爾我之間、限一巨壑、欲由此過爾處不能、由彼過我處亦不能、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8-10
    以烈火烈火原文作火焰施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、當日主降臨、因諸聖徒而受榮、因諸信者而受讚、受讚或作見異爾曹既信我儕於爾中所證之言、亦在其內、
  • 傳道書 5:7
    爾見國中貧者受虐、或見審鞫時顛倒是非、勿因此驚疑、蓋人居高位、有較彼位高者鑒察之、鑒察之或作治理之其上又有至高者、
  • 啟示錄 20:10-15
    惑彼之魔、見投於硫磺之火坑、即投獸與偽先知之處、晝夜受苦、至於世世、我見一白色大寶座、並坐之者、天地遁於其前、不復見、不復見原文作不復得可居之處我又見死者、若大若小、立於寶座前、有書開展、又別有一書開展、即生命之書、死者皆憑書所錄、按其行為而受審判、海遂交出其中之死者、死亡與哈底、哈底見一章十八節小註亦交出其中之死者、皆按其行為而受審判、死亡與哈底、皆投於火坑、此乃第二次之死、凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 傳道書 8:12-13
    惡人雖百次行惡、仍享遐齡、然我知敬畏天主者、在天主前存敬畏心者、終得享福、惡人不敬畏天主、終不得享福、雖長壽、不為長壽、如虛影而已、
  • 以賽亞書 66:2
    主曰、此諸物皆我手所造、此諸物皆我使有、凡困苦者、心憂傷者、敬畏我名者、我必眷顧、
  • 以賽亞書 51:7
    悅義而心存我法之人、當聽我言、毋畏人之譏誚、毋因人之毀謗而喪膽、
  • 使徒行傳 20:23-24
    惟聖神在各邑示我云、有縲絏與患難俟我也、然我不以此為意、亦不以我生命為貴、惟思歡然前趨、以盡我程途、及我於主耶穌所受之職、以證天主恩寵之福音、
  • 馬太福音 25:46
    此人必入永刑、惟義者必入永生焉、
  • 提摩太後書 4:6-8
    今我血將流、如酒之灌奠、我逝日伊邇、我已作善戰、已盡我程、而守信主之道、今而後有稱義之冕、為我而藏、至彼日、按公義審判之主、必以賜我、不第賜我、亦賜凡慕主顯現之人、○
  • 但以理書 3:10-18
    王曾降旨云、凡聞角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及諸他類樂器之音、當俯伏崇拜金像、凡不俯伏崇拜者、必投於炎烈之火窰中、今有猶大人、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、王所使治理巴比倫州事務者、不遵王命、不事王之神、不拜王所立之金像、當時尼布甲尼撒王震怒甚烈、命曳沙得拉、米煞、亞伯尼歌至、遂曳三人至王前、尼布甲尼撒問之曰、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、爾曹不事我之神、不拜我所立之金像、故意乎、今爾曹再聽角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及他類樂器之音、若俯伏崇拜我所作之像猶可、若不崇拜、即時投於炎烈之火窰中、視有何神、能救爾曹脫於我手、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、對王曰、尼布甲尼撒歟、王此言我儕不必答之、或作沙得拉米煞亞伯尼歌對尼布甲尼撒王曰論及斯事我儕不必答王有我所事之天主、能救我於炎烈之火窰、脫我於王手、即不然、王亦當知我儕不事王之神、不拜王所立之金像、
  • 希伯來書 11:35
    有婦得見其死者復活、有人受酷刑而不苟免、為欲得更美之復活、
  • 馬可福音 9:43-48
    倘爾一手使爾陷於罪、則斷之、爾殘缺入於生、勝如兩手而入於磯很拿不滅之火、在彼、蟲不死、火不滅、倘爾一足使爾陷於罪、則斷之、爾跛足入於生、勝如有兩足而投於磯很拿不滅之火、在彼、蟲不死、火不滅、倘爾一目使爾陷於罪、則抉之、爾一目入天主國、勝如有兩目而投於磯很拿、在彼、蟲不死、火不滅、
  • 希伯來書 10:31
    遭永生天主之譴、可畏也已、
  • 約翰福音 5:29
    行善者復活以得生、行惡者復活以定罪、
  • 詩篇 119:120
    我敬畏主、身甚戰兢、主之判斷、我甚恐懼、○
  • 馬太福音 10:26
    故勿懼之、蓋未有掩而不露者、隱而不知者、
  • 使徒行傳 21:13
    保羅曰、爾何為哭而摧我心、我敢為主耶穌之名、不第受縛、即死於耶路撒冷亦可、
  • 馬太福音 5:22
    惟我告爾、無故而怒兄弟者、當被審判、詈兄弟為鄙夫者、當解於公堂、詈兄弟為愚妄者、當擲於磯很拿磯很拿即生前作惡者死後受刑處有譯地獄下同之火、