<< Matthew 10:27 >>

本节经文

  • King James Version
    What I tell you in darkness,[ that] speak ye in light: and what ye hear in the ear,[ that] preach ye upon the housetops.
  • 新标点和合本
    我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在屋顶上宣扬出来。
  • 和合本2010(神版)
    我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在屋顶上宣扬出来。
  • 当代译本
    你们要把我私下告诉你们的当众讲出来,你们要在屋顶上把听到的悄悄话宣告出来。
  • 圣经新译本
    我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。
  • 中文标准译本
    我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。
  • 新標點和合本
    我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在房上宣揚出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在屋頂上宣揚出來。
  • 和合本2010(神版)
    我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在屋頂上宣揚出來。
  • 當代譯本
    你們要把我私下告訴你們的當眾講出來,你們要在屋頂上把聽到的悄悄話宣告出來。
  • 聖經新譯本
    我在暗處告訴你們的,你們要在明處講出來;你們聽見的耳語,要在房頂上宣揚出來。
  • 呂振中譯本
    我在暗中告訴你們的,你們要在大白日天說出來;你們耳中所聽的,要在房頂上宣傳出來。
  • 中文標準譯本
    我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們在耳邊聽到的,要在屋頂上宣揚出去。
  • 文理和合譯本
    我語爾於暗者、當述之於光明、爾聆於耳者、當宣之於屋上、
  • 文理委辦譯本
    我於幽暗語汝者、必述於光明、爾聆於耳者、必宣於屋上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於暗中告爾者、當述之於光、附耳語爾者、當宣於屋上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我暗中教爾者、爾當宣之於光中;爾貼耳所聞者、當布之於屋頂。
  • New International Version
    What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
  • New International Reader's Version
    What I tell you in the dark, speak in the daylight. What is whispered in your ear, shout from the rooftops.
  • English Standard Version
    What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops.
  • New Living Translation
    What I tell you now in the darkness, shout abroad when daybreak comes. What I whisper in your ear, shout from the housetops for all to hear!
  • Christian Standard Bible
    What I tell you in the dark, speak in the light. What you hear in a whisper, proclaim on the housetops.
  • New American Standard Bible
    What I tell you in the darkness, tell in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim on the housetops.
  • New King James Version
    “ Whatever I tell you in the dark, speak in the light; and what you hear in the ear, preach on the housetops.
  • American Standard Version
    What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house- tops.
  • Holman Christian Standard Bible
    What I tell you in the dark, speak in the light. What you hear in a whisper, proclaim on the housetops.
  • New English Translation
    What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear, proclaim from the housetops.
  • World English Bible
    What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.

交叉引用

  • Acts 5:20
    Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
  • John 16:13
    Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear,[ that] shall he speak: and he will shew you things to come.
  • John 16:1
    These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
  • John 16:29
    His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
  • Acts 5:28
    Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us.
  • Proverbs 1:20-23
    Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words,[ saying],How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
  • Luke 8:10
    And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
  • Matthew 13:1-17
    The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;And when he sowed, some[ seeds] fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.Who hath ears to hear, let him hear.And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:For this people’s heart is waxed gross, and[ their] ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with[ their] eyes, and hear with[ their] ears, and should understand with[ their] heart, and should be converted, and I should heal them.But blessed[ are] your eyes, for they see: and your ears, for they hear.For verily I say unto you, That many prophets and righteous[ men] have desired to see[ those things] which ye see, and have not seen[ them]; and to hear[ those things] which ye hear, and have not heard[ them].
  • 2 Corinthians 3 12
    Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
  • Proverbs 8:1-5
    Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.Unto you, O men, I call; and my voice[ is] to the sons of man.O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
  • Matthew 13:34-35
    All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
  • John 16:25
    These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
  • Acts 17:17
    Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.