主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:22
>>
本节经文
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
馬太福音 24:13
但堅忍到底的必定得救。
雅各書 1:12
在試煉中能夠忍耐到底的人有福了,因為他若經得起考驗,就會得到主應許賜給愛祂之人的生命冠冕。
馬可福音 13:13
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
啟示錄 2:10
你不要害怕將要遭受的苦難。魔鬼要將你們當中的一些人下在監裡,試煉你們,你們必遭受十天的迫害。但你要至死忠心,我必賜給你生命的冠冕。
馬太福音 10:39
試圖保全自己生命的反而會失去生命,但為我捨棄生命的反而會得到生命。
1約翰福音 3:13
馬太福音 24:9
「那時,你們將遭人迫害、殺害,並因我的名而被萬民憎恨。
希伯來書 6:11
願你們各人從始至終表現出同樣的殷勤,以便對所盼望的有完全的把握。
羅馬書 2:7
凡是恆心行善、尋求榮耀、尊貴和永恆福分的人,祂要把永生賜給他們;
猶大書 1:20-21
親愛的弟兄姊妹,你們要在至聖的真道上造就自己,在聖靈的引導下禱告,常在上帝的愛中,等候我們主耶穌基督施憐憫賜給你們永生。
啟示錄 3:21
得勝者可以和我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。
約翰福音 15:18-21
「如果世人恨你們,要知道,他們恨你們以前已經恨我了。如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們揀選出來,因此世人恨你們。你們要記住我說的話,『奴僕不能大過主人。』他們若迫害我,也必迫害你們;他們若遵行我的話,也必遵行你們的話。世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
加拉太書 6:9
我們行善不可灰心氣餒,因為到時候必有收穫。
路加福音 6:22
你們為人子的緣故而遭人憎恨、棄絕、侮辱、毀謗,就有福了!
約翰福音 17:14
我已將你的道賜給他們,世人恨他們,因為他們像我一樣不屬於這個世界。
路加福音 8:15
種子落在沃土裡則是指人聽了道,用誠實良善的心堅忍持守,至終結出果實。
希伯來書 3:14
如果我們將起初的信念堅持到底,便在基督裡有份了。
以賽亞書 66:5-6
對耶和華的話心存敬畏的人啊,要聽祂的話:「你們的弟兄憎恨你們,因為我的緣故而棄絕你們,他們譏諷說,『願耶和華得榮耀,我們好看看你們的歡樂!』他們必受羞辱。城中傳出喧鬧聲,殿中也傳出聲音,這是耶和華報應祂仇敵的聲音。
馬太福音 5:11
「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
約翰福音 7:7
世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
啟示錄 2:7
『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。我必將上帝樂園中生命樹上的果子賜給得勝者吃。』
啟示錄 2:17
『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。我必將隱藏的嗎哪賜給得勝者。我也要賜給他一塊白石,石上刻著一個新名字,除了那領受的人以外,沒有人認識。』
但以理書 12:12-13
能等候一千三百三十五天的人有福了!你要堅持到底。你必得到安息,到了末後的日子,你必起來承受你的產業。」
使徒行傳 9:16
我會讓他知道他必為我的名而受許多的苦。」
啟示錄 2:26
至於那得勝又遵守我命令到底的人,我必賜給他統治列國的權柄,
哥林多後書 4:11
因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的肉身上彰顯出來。
啟示錄 2:3
你曾堅定不移地為我的名受苦,沒有氣餒。