<< 馬太福音 10:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。
  • 新标点和合本
    弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们;
  • 和合本2010(上帝版)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们。
  • 和合本2010(神版)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们。
  • 当代译本
    “那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。
  • 圣经新译本
    弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿女,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
  • 中文标准译本
    “兄弟将要把兄弟出卖,置于死地;父亲对孩子也会这样。儿女会起来与父母作对,并且害死他们。
  • 新標點和合本
    弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要與父母為敵,害死他們;
  • 和合本2010(神版)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。
  • 當代譯本
    「那時,人必把自己的弟兄置於死地,父親必把兒子置於死地,兒女必反叛父母,置他們於死地。
  • 聖經新譯本
    弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒女,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。
  • 呂振中譯本
    弟兄必把弟兄、父親必把兒女、送到死地;兒女必起來、跟父母為敵,害死他們。
  • 中文標準譯本
    「兄弟將要把兄弟出賣,置於死地;父親對孩子也會這樣。兒女會起來與父母作對,並且害死他們。
  • 文理和合譯本
    兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子將攻父母而死之、
  • 文理委辦譯本
    是時也、兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子攻父母而死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時兄將解弟、父將解子、以致之死、子女起攻父母而弒之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    必有兄付其弟於死、父付其子、甚有兒女起而攻其父母、而置之於死者焉。
  • New International Version
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  • New International Reader's Version
    “ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
  • English Standard Version
    Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,
  • New Living Translation
    “ A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • Christian Standard Bible
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and have them put to death.
  • New American Standard Bible
    “ Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • New King James Version
    “ Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • American Standard Version
    And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will even rise up against their parents and have them put to death.
  • King James Version
    And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against[ their] parents, and cause them to be put to death.
  • New English Translation
    “ Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death.
  • World English Bible
    “ Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.

交叉引用

  • 彌迦書 7:5-6
    不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。因為兒子藐視父親,女兒抵擋母親,媳婦抗拒婆婆,人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 路加福音 21:16-17
    連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 馬太福音 24:10
    那時,會有許多人跌倒,也會彼此陷害,彼此憎恨;
  • 馬可福音 13:12-13
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
  • 路加福音 12:51-53
    你們以為我來是要使地上太平嗎?不!我告訴你們,是使人紛爭。從今以後,一家五個人將要紛爭,三個和兩個相爭,兩個和三個相爭:父親和兒子相爭,兒子和父親相爭;母親和女兒相爭,女兒和母親相爭;婆婆和媳婦相爭,媳婦和婆婆相爭。」
  • 撒迦利亞書 13:3
    若還有人說預言,生他的父母必對他說:『你不得存活,因為你假借耶和華的名說謊話。』生他的父母在他說預言時,要將他刺死。
  • 馬太福音 10:34-36
    「你們不要以為我來是帶給地上和平,我來並不是帶來和平,而是刀劍。因為我來是要叫『人與父親對立,女兒與母親對立,媳婦與婆婆對立。人的仇敵就是自己家裏的人。』
  • 撒母耳記下 17:1-4
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣,眾百姓就都平安無事了。」這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
  • 撒母耳記下 16:11
    大衛又對亞比篩和眾臣僕說:「看哪,我親生的兒子尚且尋索我的性命,何況現在這便雅憫人呢?由他咒罵吧!因為這是耶和華吩咐他的。
  • 約伯記 19:19
    我的知心朋友都憎惡我;我平日所愛的人向我翻臉。