<< Matthew 10:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • 新标点和合本
    弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们;
  • 和合本2010(上帝版)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们。
  • 和合本2010(神版)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们。
  • 当代译本
    “那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。
  • 圣经新译本
    弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿女,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
  • 中文标准译本
    “兄弟将要把兄弟出卖,置于死地;父亲对孩子也会这样。儿女会起来与父母作对,并且害死他们。
  • 新標點和合本
    弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要與父母為敵,害死他們;
  • 和合本2010(上帝版)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。
  • 和合本2010(神版)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。
  • 當代譯本
    「那時,人必把自己的弟兄置於死地,父親必把兒子置於死地,兒女必反叛父母,置他們於死地。
  • 聖經新譯本
    弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒女,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。
  • 呂振中譯本
    弟兄必把弟兄、父親必把兒女、送到死地;兒女必起來、跟父母為敵,害死他們。
  • 中文標準譯本
    「兄弟將要把兄弟出賣,置於死地;父親對孩子也會這樣。兒女會起來與父母作對,並且害死他們。
  • 文理和合譯本
    兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子將攻父母而死之、
  • 文理委辦譯本
    是時也、兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子攻父母而死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時兄將解弟、父將解子、以致之死、子女起攻父母而弒之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    必有兄付其弟於死、父付其子、甚有兒女起而攻其父母、而置之於死者焉。
  • New International Version
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  • New International Reader's Version
    “ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
  • English Standard Version
    Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,
  • Christian Standard Bible
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and have them put to death.
  • New American Standard Bible
    “ Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • New King James Version
    “ Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • American Standard Version
    And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will even rise up against their parents and have them put to death.
  • King James Version
    And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against[ their] parents, and cause them to be put to death.
  • New English Translation
    “ Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death.
  • World English Bible
    “ Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.

交叉引用

  • Micah 7:5-6
    Don’t trust anyone— not your best friend or even your wife!For the son despises his father. The daughter defies her mother. The daughter in law defies her mother in law. Your enemies are right in your own household!
  • Luke 21:16-17
    Even those closest to you— your parents, brothers, relatives, and friends— will betray you. They will even kill some of you.And everyone will hate you because you are my followers.
  • Matthew 24:10
    And many will turn away from me and betray and hate each other.
  • Mark 13:12-13
    “ A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.And everyone will hate you because you are my followers. But the one who endures to the end will be saved.
  • Luke 12:51-53
    Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against— or two in favor and three against.‘ Father will be divided against son and son against father; mother against daughter and daughter against mother; and mother in law against daughter in law and daughter in law against mother in law.’”
  • Zechariah 13:3
    If anyone continues to prophesy, his own father and mother will tell him,‘ You must die, for you have prophesied lies in the name of the Lord.’ And as he prophesies, his own father and mother will stab him.
  • Matthew 10:34-36
    “ Don’t imagine that I came to bring peace to the earth! I came not to bring peace, but a sword.‘ I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter in law against her mother in law.Your enemies will be right in your own household!’
  • 2 Samuel 17 1-2 Samuel 17 4
    Now Ahithophel urged Absalom,“ Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.I will catch up with him while he is weary and discouraged. He and his troops will panic, and everyone will run away. Then I will kill only the king,and I will bring all the people back to you as a bride returns to her husband. After all, it is only one man’s life that you seek. Then you will be at peace with all the people.”This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
  • 2 Samuel 16 11
    Then David said to Abishai and to all his servants,“ My own son is trying to kill me. Doesn’t this relative of Saul have even more reason to do so? Leave him alone and let him curse, for the Lord has told him to do it.
  • Job 19:19
    My close friends detest me. Those I loved have turned against me.