<< Matthew 1:23 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel,” which means“ God with us.”
  • 新标点和合本
    说:“必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。)
  • 和合本2010(上帝版)
    “必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“上帝与我们同在”。)
  • 和合本2010(神版)
    “必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“神与我们同在”。)
  • 当代译本
    “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”
  • 圣经新译本
    “必有童女怀孕生子,他的名要叫以马内利。”以马内利就是“神与我们同在”的意思。
  • 中文标准译本
    “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子,人们将称他的名为以马内利。”——“以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 新標點和合本
    說:必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。)
  • 和合本2010(上帝版)
    「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「上帝與我們同在」。)
  • 和合本2010(神版)
    「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。)
  • 當代譯本
    「必有童貞女懷孕生子,祂的名字要叫以馬內利,意思是『上帝與我們同在』。」
  • 聖經新譯本
    “必有童女懷孕生子,他的名要叫以馬內利。”以馬內利就是“神與我們同在”的意思。
  • 呂振中譯本
    『看吧,那童女必懷孕生子;人必給他起名叫「以馬內利」』;以馬內利翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
  • 中文標準譯本
    「看哪,那童貞女要懷孕,她要生一個兒子,人們將稱他的名為以馬內利。」——「以馬內利」翻譯出來就是「神與我們同在」。
  • 文理和合譯本
    將有處女孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯即上帝偕我儕也、
  • 文理委辦譯本
    將有處女懷孕生子、人稱其名以馬內利、譯即上帝偕我焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    童女將懷孕生子、人將稱其名以瑪內利、譯即天主偕我焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『淑哉貞女、懷孕誕子、『人將呼之、愛瑪努爾。』愛瑪努爾者、主與我偕之謂也。
  • New International Version
    “ The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”( which means“ God with us”).
  • New International Reader's Version
    “ The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel.”( Isaiah 7:14) The name Immanuel means“ God with us.”
  • English Standard Version
    “ Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel”( which means, God with us).
  • New Living Translation
    “ Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means‘ God is with us.’”
  • Christian Standard Bible
    See, the virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel, which is translated“ God is with us.”
  • New American Standard Bible
    “ Behold, the virgin will conceive and give birth to a Son, and they shall name Him Immanuel,” which translated means,“ God with us.”
  • New King James Version
    “ Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated,“ God with us.”
  • American Standard Version
    Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    See, the virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name Him Immanuel, which is translated“ God is with us.”
  • King James Version
    Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • World English Bible
    “ Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel;” which is, being interpreted,“ God with us.”

交叉引用

  • Isaiah 7:14
    For this reason the sovereign master himself will give you a confirming sign. Look, this young woman is about to conceive and will give birth to a son. You, young woman, will name him Immanuel.
  • Isaiah 9:6-7
    For a child has been born to us, a son has been given to us. He shoulders responsibility and is called: Extraordinary Strategist, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The LORD’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • Romans 1:3-4
    concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,who was appointed the Son- of- God- in- power according to the Holy Spirit by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord.
  • Isaiah 12:2
    Look, God is my deliverer! I will trust in him and not fear. For the LORD gives me strength and protects me; he has become my deliverer.”
  • Psalms 46:11
    The LORD who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector!( Selah)
  • John 1:14
    Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory– the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
  • Romans 9:5
    To them belong the patriarchs, and from them, by human descent, came the Christ, who is God over all, blessed forever! Amen.
  • Isaiah 8:8-10
    It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel.”You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered!Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
  • 1 Timothy 3 16
    And we all agree, our religion contains amazing revelation: He was revealed in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.
  • Matthew 28:20
    teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Acts 18:9
    The Lord said to Paul by a vision in the night,“ Do not be afraid, but speak and do not be silent,
  • 2 Timothy 4 17
    But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth!
  • Psalms 46:7
    The LORD who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector!( Selah)
  • 2 Corinthians 5 19
    In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given us the message of reconciliation.
  • 2 Timothy 4 22
    The Lord be with your spirit. Grace be with you.