<< 玛拉基书 3:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华说:“看哪,我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然来到他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,看哪,快要来到。”
  • 新标点和合本
    万军之耶和华说:“我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。”
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华说:“看哪,我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然来到他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,看哪,快要来到。”
  • 当代译本
    万军之耶和华说:“我要差遣我的使者为我开路。你们所寻求的主必突然来到祂的殿中。你们所期盼的那位立约的使者快要来了!”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“看哪!我派我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;你们所爱慕立约的使者,就要来到。”
  • 中文标准译本
    万军之耶和华说:“看哪,我要派遣我的使者在我前面预备道路!你们所寻求的主,必突然来到他的殿;看哪,你们所喜悦的那立约的使者,就要来到!”
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者為我開路。你們所尋求的主必突然來到祂的殿中。你們所期盼的那位立約的使者快要來了!」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“看哪!我派我的使者,在我前面預備道路;你們所尋求的主,必忽然進入他的殿;你們所愛慕立約的使者,就要來到。”
  • 呂振中譯本
    『看吧,我將要差遣我的使者在我前面豫備道路;你們所尋求的主必忽然進入他的殿堂;你們所愛慕的、盟約的使者、看哪,他快來了!萬軍之永恆主說。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要派遣我的使者在我前面預備道路!你們所尋求的主,必突然來到他的殿;看哪,你們所喜悅的那立約的使者,就要來到!」
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、我遣我使備路於我前、爾所求之主、必忽臨厥殿、盟約之使、爾所慕者、將至矣、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、我遣使者、備道於我前、爾所求所悅之上主、盟約之天使、果將至矣、率入厥殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主曰、我將遣我使者、備道於我前、爾所求之主、將忽至其殿、盟約之天使、爾所慕者、視哉速至、爾所求之主將忽至其殿盟約之天使爾所慕者視哉速至或作爾曹所尋求之主立約之天使爾所迎慕者必忽入其殿必速涖臨
  • New International Version
    “ I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all says,“ I will send my messenger. He will prepare my way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will come to his temple. The messenger of the covenant will come. He is the one you long for.”
  • English Standard Version
    “ Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    “ Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    “ See, I am going to send my messenger, and he will clear the way before me. Then the Lord you seek will suddenly come to his temple, the Messenger of the covenant you delight in— see, he is coming,” says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am sending My messenger, and he will clear a way before Me. And the Lord, whom you are seeking, will suddenly come to His temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming,” says the Lord of armies.
  • New King James Version
    “ Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming,” Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom ye desire, behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ See, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. Then the Lord you seek will suddenly come to His temple, the Messenger of the covenant you desire— see, He is coming,” says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    “ I am about to send my messenger, who will clear the way before me. Indeed, the Lord you are seeking will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant, whom you long for, is certainly coming,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    “ Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 玛拉基书 4:5
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。
  • 路加福音 1:76
    孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,
  • 以赛亚书 63:9
    他们在一切苦难当中,他也同受苦难,并且他面前的使者拯救他们。他以慈爱和怜悯救赎他们,在古时的日子时常抱他们,背他们。
  • 使徒行传 19:4
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 玛拉基书 2:7
    祭司的嘴唇当守护知识,人也当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
  • 约翰福音 1:6-7
    有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 马可福音 1:2-3
    正如以赛亚先知书上记着:“看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要为你预备道路。在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路。”
  • 以赛亚书 9:6
    因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君”。
  • 马太福音 17:10-13
    门徒问耶稣:“那么,文士为什么说以利亚必须先来?”耶稣回答:“以利亚的确要来,并要复兴万事;可是我告诉你们,以利亚已经来了,人不认识他,反倒任意待他。人子也将这样受他们的苦。”门徒这才明白耶稣所说的是指施洗的约翰。
  • 马太福音 11:10-11
    这个人就是经上所说的:‘看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要在你前面为你预备道路。’我实在告诉你们,凡女子所生的,没有一个比施洗约翰大;但在天国里,最小的比他还大。
  • 路加福音 7:26-28
    你们出去究竟是要看什么?是先知吗?是的,我告诉你们,他比先知大多了。这个人就是经上所说的:‘看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要在你前面为你预备道路。’我告诉你们,凡女子所生的,没有比约翰大的;但在神国里,最小的比他还大。”
  • 路加福音 2:21-32
    满了八天,他们就给孩子行割礼,又给他起名叫耶稣;这是他还没有在母腹里成胎以前天使所起的名。按摩西律法满了洁净的日子,他们就带着孩子上耶路撒冷去,要把他献给主。正如主的律法上所记:“凡头生的男子必归主为圣”;又要照主的律法上所说,用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。那时,在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。他受了圣灵的感动,进入圣殿,正遇见耶稣的父母抱着孩子进来,要照律法的规矩而行。西面就把他抱过来,称颂神说:“主啊,如今可以照你的话,容你的仆人安然去世;因为我的眼睛已经看见你的救恩,就是你在万民面前所预备的:是启示外邦人的光,是你民以色列的荣耀。”
  • 路加福音 19:47
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 出埃及记 23:20
    “看哪,我要差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方。
  • 以赛亚书 7:14
    因此,主自己要给你们一个预兆,看哪,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。
  • 以赛亚书 40:3-5
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的神修直大道。一切山洼都要填满,大小山冈都要削平;陡峭的要变为平坦,崎岖的必成为平原。耶和华的荣耀必然显现,凡有血肉之躯的都一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”
  • 使徒行传 7:38
    这人是那曾在旷野的会众中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们祖宗同在的,他领受了活泼的圣言传给我们。
  • 哈该书 2:7-9
    我必震动万国,万国的珍宝都必运来,我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。这后来的殿的荣耀必大过先前的荣耀。这是万军之耶和华说的。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。’”
  • 路加福音 2:38
    正当那时,她进前来感谢神,对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲论这孩子的事。
  • 约翰福音 3:28-30
    你们自己可以为我作见证,我曾说,我不是基督,只是奉差遣在他前面开路的。娶新娘的是新郎;新郎的朋友站在一旁听,一听见新郎的声音就欢喜快乐。因此,我这喜乐得以满足了。他必兴旺;我必衰微。”
  • 路加福音 7:19-20
    差他们到主那里去,说:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?”那两个人来到耶稣那里,说:“施洗的约翰差我们来问你:‘将要来的那位就是你吗?还是我们要等候别人呢?’”
  • 路加福音 2:46
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 路加福音 1:16-17
    他要使许多以色列人回转,归于主—他们的神。他将有以利亚的精神和能力,走在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的人转向义人的智慧,又为主预备迎接他的百姓。”
  • 路加福音 3:3-6
    他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。正如以赛亚先知书上所记的话:“在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路!一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!凡有血肉之躯的,都要看见神的救恩!”
  • 约翰福音 1:33-34
    我先前不认识他,可是那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,停留在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’我看见了,所以作证:这一位是神的儿子。”
  • 诗篇 110:1
    耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
  • 约翰福音 2:14-16
    他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,耶稣就拿绳子做成鞭子,把所有的,包括牛羊都赶出圣殿,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子,又对卖鸽子的说:“把这些东西拿走!不要把我父的殿当作买卖的地方。”
  • 创世记 48:15-16
    他就为约瑟祝福说:“愿我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒所事奉的神,就是一生牧养我直到今日的神,救赎我脱离一切患难的那位使者,赐福给这两个孩子。愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的名藉着他们得以流传。又愿他们在全地上多多繁衍。”
  • 何西阿书 12:3-5
    他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神角力,他与天使角力,并且得胜。他曾哀哭,恳求施恩。在伯特利遇见耶和华,耶和华在那里吩咐我们,耶和华是万军之神,耶和华是他可记念的名。
  • 使徒行传 13:24-25
    在他没有出来以前,约翰已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。约翰快走完他的人生路程时,说:‘你们以为我是谁?我不是;但是有一位在我以后来的,我就是解他脚上的鞋带也不配。’
  • 马太福音 3:1-3
    在那些日子,施洗的约翰出来,在犹太的旷野宣讲:“你们要悔改!因为天国近了。”这人就是以赛亚先知所说的:“在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路。”
  • 路加福音 2:11
    因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 约翰福音 1:15-23
    约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在。’”从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。从来没有人见过神,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。这是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里去问他:“你是谁?”他就承认,并不隐瞒,承认说:“我不是基督。”他们又问他:“那么,你是谁?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”于是他们对他说:“你到底是谁,好让我们回覆差我们来的人。你说,你自己是谁?”他说:“我就是那在旷野呼喊的声音:修直主的道。”正如以赛亚先知所说的。