<< Malachi 2:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you say,“ How have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them,” or,“ Where is the God of justice?”
  • 新标点和合本
    你们用言语烦琐耶和华,你们还说:“我们在何事上烦琐他呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华眼看为善,并且他喜悦他们”;或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的上帝在哪里呢?”
  • 和合本2010(神版)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的神在哪里呢?”
  • 当代译本
    你们说的话使耶和华厌烦,然而,你们还说:“我们在何事上令祂厌烦呢?”因为你们说:“耶和华将所有作恶者视为好人,并且喜悦他们”,还说:“公义的上帝在哪里?”
  • 圣经新译本
    你们用自己的言语使耶和华厌烦,你们还说:“我们怎样使他厌烦呢?”因为你们说:“作恶的,耶和华都看为善,并且喜悦他们。”或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 中文标准译本
    你们用你们的话语使耶和华厌倦,还问:“我们是怎么使他厌倦的呢?”你们使我厌倦是因你们说:“任何作恶的人都在耶和华眼中看为善;耶和华喜悦他们!”又因你们问:“公正的神在哪里呢?”
  • 新標點和合本
    你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」;或說:「公義的神在哪裏呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的上帝在哪裏呢?」
  • 和合本2010(神版)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的神在哪裏呢?」
  • 當代譯本
    你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:“我們怎樣使他厭煩呢?”因為你們說:“作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。”或說:“公義的神在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本
    你們用你們的話使永恆主厭倦了;你們還說:『我們在甚麼事情上使他厭倦呢?』那就是因為你們說:『凡行壞事的、在永恆主看來都是善,他並且喜愛他們。』或是說:『公義的上帝在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    你們用你們的話語使耶和華厭倦,還問:「我們是怎麼使他厭倦的呢?」你們使我厭倦是因你們說:「任何作惡的人都在耶和華眼中看為善;耶和華喜悅他們!」又因你們問:「公正的神在哪裡呢?」
  • 文理和合譯本
    爾既以言煩瀆耶和華、乃曰於何煩瀆之、爾言凡行惡者、耶和華視之為善、且欣悅之、不然、秉公之上帝安在哉、
  • 文理委辦譯本
    爾以多言煩瀆耶和華、爾曰、如何煩瀆之、曰、爾言作惡者、耶和華必以為善、而悅納之、又言秉公之上帝安在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以言詞煩瀆主、爾曰、我於何處煩瀆主、曰、爾言作惡者、主視為善而悅之、或言秉公之主安在、
  • New International Version
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. By saying,“ All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased with them” or“ Where is the God of justice?”
  • New International Reader's Version
    You have worn out the Lord by what you keep saying.“ How have we worn him out?” you ask. You have done it by saying,“ All those who do evil things are good in the Lord’ s sight. And he is pleased with them.” Or you ask,“ Is God really fair?”
  • English Standard Version
    You have wearied the Lord with your words. But you say,“ How have we wearied him?” By saying,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and he delights in them.” Or by asking,“ Where is the God of justice?”
  • New Living Translation
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. You have wearied him by saying that all who do evil are good in the Lord’s sight, and he is pleased with them. You have wearied him by asking,“ Where is the God of justice?”
  • Christian Standard Bible
    You have wearied the LORD with your words. Yet you ask,“ How have we wearied him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the LORD’s sight, and he is delighted with them, or else where is the God of justice?”
  • New King James Version
    You have wearied the Lord with your words; Yet you say,“ In what way have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil Is good in the sight of the Lord, And He delights in them,” Or,“ Where is the God of justice?”
  • American Standard Version
    Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • Holman Christian Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you ask,“ How have we wearied Him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the Lord’s sight, and He is pleased with them,” or“ Where is the God of justice?”
  • King James Version
    Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied[ him]? When ye say, Every one that doeth evil[ is] good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where[ is] the God of judgment?
  • New English Translation
    You have wearied the LORD with your words. But you say,“ How have we wearied him?” Because you say,“ Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, and he delights in them,” or“ Where is the God of justice?”
  • World English Bible
    You have wearied Yahweh with your words. Yet you say,‘ How have we wearied him?’ In that you say,‘ Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or‘ Where is the God of justice?’

交叉引用

  • Isaiah 43:24
    You have not bought Me sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; Rather, you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your wrongdoings.
  • Ecclesiastes 8:11
    Because the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of the sons of mankind among them are fully given to do evil.
  • Isaiah 5:18-20
    Woe to those who drag wrongdoing with the cords of deceit, And sin as if with cart ropes;Who say,“ Let Him hurry, let Him do His work quickly, so that we may see it; And let the plan of the Holy One of Israel approach And come to pass, so that we may know it!”Woe to those who call evil good, and good evil; Who substitute darkness for light and light for darkness; Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
  • Zephaniah 1:12
    And it will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps, And I will punish the people Who are stagnant in spirit, Who say in their hearts,‘ The Lord will not do good nor harm!’
  • Psalms 73:3-15
    For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.For there are no pains in their death, And their belly is fat.They are not in trouble like other people, Nor are they tormented together with the rest of mankind.Therefore arrogance is their necklace; The garment of violence covers them.Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart overflow.They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.Therefore his people return here, And abundant waters are drunk by them.They say,“ How does God know? And is there knowledge with the Most High?”Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence;For I have been stricken all day long, And punished every morning.If I had said,“ I will speak this way,” Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
  • 2 Peter 3 3-2 Peter 3 4
    Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts,and saying,“ Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue just as they were from the beginning of creation.”
  • Ezekiel 9:9
    Then He said to me,“ The guilt of the house of Israel and Judah is very, very great, and the land is filled with blood, and the city is full of perversion; for they say,‘ The Lord has abandoned the land, and the Lord does not see!’
  • Job 36:17
    “ But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.
  • Jeremiah 15:6
    You who have forsaken Me,” declares the Lord,“ You keep going backward. So I will stretch out My hand against you and destroy you; I am tired of relenting!
  • Malachi 3:8
    “ Would anyone rob God? Yet you are robbing Me! But you say,‘ How have we robbed You?’ In tithes and offerings.
  • Isaiah 30:18
    Therefore the Lord longs to be gracious to you, And therefore He waits on high to have compassion on you. For the Lord is a God of justice; How blessed are all those who long for Him.
  • Job 34:5-9
    For Job has said,‘ I am righteous, But God has taken away my right;Should I lie about my right? My wound is incurable, though I am without wrongdoing.’What man is like Job, Who drinks up derision like water,Who goes in company with the workers of injustice, And walks with wicked people?For he has said,‘ It is of no use to a man When he becomes friends with God.’
  • Isaiah 7:13
    Then he said,“ Listen now, house of David! Is it too trivial a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
  • Deuteronomy 32:4
    The Rock! His work is perfect, For all His ways are just; A God of faithfulness and without injustice, Righteous and just is He.
  • Malachi 2:14
    Yet you say,“ For what reason?” Because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your marriage companion and your wife by covenant.
  • Job 34:36
    Oh that Job were tested to the limit, Because he answers like sinners.
  • Malachi 3:13-15
    “ Your words have been arrogant against Me,” says the Lord.“ Yet you say,‘ What have we spoken against You?’You have said,‘ It is pointless to serve God; and what benefit is it for us that we have done what He required, and that we have walked in mourning before the Lord of armies?So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up, but they also put God to the test and escape punishment.’ ”
  • Ezekiel 16:43
    Since you have not remembered the days of your youth but have caused Me unrest by all these things, behold, I in turn will bring your conduct down on your own head,” declares the Lord God,“ so that you will not commit this outrageous sin in addition to all your other abominations.
  • Amos 2:13
    Behold, I am making a rut in the ground beneath you, Just as a wagon makes a rut when filled with sheaves.
  • Psalms 95:9-10
    “ When your fathers put Me to the test, They tested Me, though they had seen My work.For forty years I was disgusted with that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.
  • Malachi 1:6-7
    “ ‘ A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?’ says the Lord of armies to you, the priests who despise My name! But you say,‘ How have we despised Your name?’You are presenting defiled food upon My altar. But you say,‘ How have we defiled You?’ In that you say,‘ The table of the Lord is to be despised.’
  • Psalms 10:11-13
    He says to himself,“ God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.”Arise, Lord; God, lift up Your hand. Do not forget the humble.Why has the wicked treated God disrespectfully? He has said to himself,“ You will not require an account.”
  • Isaiah 1:14
    I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am tired of bearing them.
  • Ezekiel 8:12
    Then He said to me,“ Do you see, son of man, what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each man in the rooms of his carved images? For they say,‘ The Lord does not see us; the Lord has abandoned the land.’ ”
  • Job 34:17
    Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
  • Matthew 11:18-19
    For John came neither eating nor drinking, and they say,‘ He has a demon!’The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Behold, a gluttonous man and a heavy drinker, a friend of tax collectors and sinners!’ And yet wisdom is vindicated by her deeds.”
  • 1 Samuel 2 3
    Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.