<< Malachi 1:5 >>

本节经文

  • King James Version
    And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
  • 新标点和合本
    你们必亲眼看见,也必说:“愿耶和华在以色列境界之外被尊为大!”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们必亲眼看见,你们要说:“耶和华在以色列疆界之外必尊为大!”
  • 和合本2010(神版)
    你们必亲眼看见,你们要说:“耶和华在以色列疆界之外必尊为大!”
  • 当代译本
    以色列人啊,你们必亲眼看见这事,也必说:“愿耶和华在以色列境外受尊崇!”
  • 圣经新译本
    你们要亲眼看见,也要亲自说:“耶和华在以色列的境地以外,必被尊为大。”
  • 中文标准译本
    你们必亲眼看见,你们也必说:“愿耶和华在以色列地界之外被尊为大!”
  • 新標點和合本
    你們必親眼看見,也必說:「願耶和華在以色列境界之外被尊為大!」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們必親眼看見,你們要說:「耶和華在以色列疆界之外必尊為大!」
  • 和合本2010(神版)
    你們必親眼看見,你們要說:「耶和華在以色列疆界之外必尊為大!」
  • 當代譯本
    以色列人啊,你們必親眼看見這事,也必說:「願耶和華在以色列境外受尊崇!」
  • 聖經新譯本
    你們要親眼看見,也要親自說:“耶和華在以色列的境地以外,必被尊為大。”
  • 呂振中譯本
    你們必親眼看見,而親自說出:『永恆主在以色列境地之上被尊為至大。』
  • 中文標準譯本
    你們必親眼看見,你們也必說:「願耶和華在以色列地界之外被尊為大!」
  • 文理和合譯本
    爾必目睹之、曰、願耶和華為大於以色列境之外、○
  • 文理委辦譯本
    惟爾處於以色列族之境、目睹此事、必曰、願耶和華永獲揄揚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必得目睹斯事、爾曹必將言、在以色列境外、主大顯其威、
  • New International Version
    You will see it with your own eyes and say,‘ Great is the Lord— even beyond the borders of Israel!’
  • New International Reader's Version
    You will see it with your own eyes. You will say,‘ The Lord is great! He rules even beyond the borders of Israel!’
  • English Standard Version
    Your own eyes shall see this, and you shall say,“ Great is the Lord beyond the border of Israel!”
  • New Living Translation
    When you see the destruction for yourselves, you will say,‘ Truly, the Lord’s greatness reaches far beyond Israel’s borders!’”
  • Christian Standard Bible
    Your own eyes will see this, and you yourselves will say,‘ The LORD is great, even beyond the borders of Israel.’
  • New American Standard Bible
    And your eyes will see this, and you will say,“ The Lord be exalted beyond the border of Israel!”
  • New King James Version
    Your eyes shall see, And you shall say,‘ The Lord is magnified beyond the border of Israel.’
  • American Standard Version
    And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your own eyes will see this, and you yourselves will say,‘ The Lord is great, even beyond the borders of Israel.’
  • New English Translation
    Your eyes will see it, and then you will say,‘ May the LORD be magnified even beyond the border of Israel!’”
  • World English Bible
    Your eyes will see, and you will say,“ Yahweh is great— even beyond the border of Israel!”

交叉引用

  • Ezekiel 38:23
    Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I[ am] the LORD.
  • 1 Samuel 12 16
    Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
  • 2 Chronicles 29 8
    Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
  • Luke 10:23-24
    And he turned him unto[ his] disciples, and said privately, Blessed[ are] the eyes which see the things that ye see:For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen[ them]; and to hear those things which ye hear, and have not heard[ them].
  • Ezekiel 39:21-22
    And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.So the house of Israel shall know that I[ am] the LORD their God from that day and forward.
  • Joshua 24:7
    And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
  • Psalms 58:10-11
    The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.So that a man shall say, Verily[ there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
  • Micah 5:4
    And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
  • Psalms 83:17-18
    Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:That[ men] may know that thou, whose name alone[ is] JEHOVAH,[ art] the most high over all the earth.
  • Ezekiel 38:16
    And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  • Deuteronomy 11:7
    But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
  • Psalms 35:26-27
    Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify[ themselves] against me.Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
  • Deuteronomy 4:3
    Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.