<< 路加福音 9:54 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    門徒雅各約翰見此、曰、主、欲我招火、由天降而滅之、如昔以利亞所行乎、
  • 新标点和合本
    他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们吗?”
  • 当代译本
    祂的门徒雅各和约翰见状,说:“主啊,你要我们叫天上的火降下来烧死他们吗?”
  • 圣经新译本
    他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天降下来,烧灭他们吗?”
  • 中文标准译本
    门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们吗?”
  • 新標點和合本
    他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所做的嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們嗎?」
  • 當代譯本
    祂的門徒雅各和約翰見狀,說:「主啊,你要我們叫天上的火降下來燒死他們嗎?」
  • 聖經新譯本
    他的門徒雅各、約翰看見了,就說:“主啊,你要我們吩咐火從天降下來,燒滅他們嗎?”
  • 呂振中譯本
    他的門徒雅各約翰看見了,就說:『主啊,你願意我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們麼?』
  • 中文標準譯本
    門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們嗎?」
  • 文理和合譯本
    其徒雅各約翰見之、曰、主欲我令火自天而降、以滅之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒雅各約翰見此、曰、主、欲我命火自天降而滅之、如昔以利亞所行乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥徒雅谷伯若望睹此、乃曰:『主欲吾儕召天火下降、以焚其人乎?』
  • New International Version
    When the disciples James and John saw this, they asked,“ Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”
  • New International Reader's Version
    The disciples James and John saw this. They asked,“ Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy them?”
  • English Standard Version
    And when his disciples James and John saw it, they said,“ Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?”
  • New Living Translation
    When James and John saw this, they said to Jesus,“ Lord, should we call down fire from heaven to burn them up?”
  • Christian Standard Bible
    When the disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do you want us to call down fire from heaven to consume them?”
  • New American Standard Bible
    When His disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them?”
  • New King James Version
    And when His disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did?”
  • American Standard Version
    And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do You want us to call down fire from heaven to consume them?”
  • King James Version
    And when his disciples James and John saw[ this], they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
  • New English Translation
    Now when his disciples James and John saw this, they said,“ Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”
  • World English Bible
    When his disciples, James and John, saw this, they said,“ Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?”

交叉引用

  • 列王紀下 1:10-14
    以利亞對曰、如我為上帝之僕、願火自天降、燬爾及五十卒、於是自天降火、燬五十夫長及卒。王再遣五十夫長、率卒五十、謂之曰、上帝之僕、王命爾速下。以利亞曰、如我為上帝之僕、願火自天降、燬爾及五十卒。於是上帝自天降火、燬五十夫長及卒。三遣五十夫長、率卒五十、陟山拜跪於以利亞前、求曰、上帝之僕歟、請以我及我卒之命為寶。前者火自天降、燬五十夫長、及五十卒、如是者再、今請爾以我命為寶。
  • 雅各書 3:14-18
    如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、行和平者、種和平也、必結善果、
  • 雅各書 1:19-20
    凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、蓋人忿怒、無益於上帝道、故當去邪穢、遠諸惡、
  • 使徒行傳 4:29-30
    今祭司諸長恐喝我、求主鑒之、俾僕侃侃傳道、施權以醫人、託聖子耶穌名、行異跡奇事、○
  • 啟示錄 13:3
    我觀其一首受傷、瀕死得醫、天下億兆奇之、惟獸是從、
  • 列王紀下 10:31
    然耶戶不一心謹恪、信從以色列族上帝耶和華之律例、又效耶羅破暗之所為、使以色列族陷罪。
  • 撒母耳記下 21:2
    初基遍人不屬以色列族、乃亞摩哩族遺民。以色列族與之盟約、掃羅為以色列猶大二族熱中而殺之、至是大闢召基遍人、
  • 列王紀下 10:16
    曰、爾與我偕、見我為耶和華熱中。於是二人同車。