<< 路加福音 9:38 >>

本节经文

  • 当代译本
    人群中有一个人高声喊叫:“老师,求求你看看我的儿子吧!他是我的独生子,
  • 新标点和合本
    其中有一人喊叫说:“夫子!求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
  • 圣经新译本
    在人群中有一个人喊叫说:“老师,求你怜悯我的儿子,因为他是我的独生子。
  • 中文标准译本
    这时候,忽然人群中有一个人呼喊说:“老师,求求你看顾我的儿子吧!因为他是我的独生儿子。
  • 新標點和合本
    其中有一人喊叫說:「夫子!求你看顧我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
  • 當代譯本
    人群中有一個人高聲喊叫:「老師,求求你看看我的兒子吧!他是我的獨生子,
  • 聖經新譯本
    在人群中有一個人喊叫說:“老師,求你憐憫我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 呂振中譯本
    忽有一個人從羣眾中呼喊着說:『先生,祈求你看看我的兒子,因為他是我的獨生子。
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然人群中有一個人呼喊說:「老師,求求你看顧我的兒子吧!因為他是我的獨生兒子。
  • 文理和合譯本
    中一人呼曰、夫子、祈顧我子、乃我獨生者、
  • 文理委辦譯本
    中一人呼曰、先生、求爾顧我子、是子乃獨生者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    中一人呼曰、求師顧我子、彼乃我獨生者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一人自人叢中呼曰:『夫子、祈爾垂顧吾兒!予惟此一子、
  • New International Version
    A man in the crowd called out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
  • New International Reader's Version
    A man in the crowd called out.“ Teacher,” he said,“ I beg you to look at my son. He is my only child.
  • English Standard Version
    And behold, a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
  • New Living Translation
    A man in the crowd called out to him,“ Teacher, I beg you to look at my son, my only child.
  • Christian Standard Bible
    Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, because he’s my only child.
  • New American Standard Bible
    And a man from the crowd shouted, saying,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he is my only son,
  • New King James Version
    Suddenly a man from the multitude cried out, saying,“ Teacher, I implore You, look on my son, for he is my only child.
  • American Standard Version
    And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he’s my only child.
  • King James Version
    And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
  • New English Translation
    Then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son– he is my only child!
  • World English Bible
    Behold, a man from the crowd called out, saying,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.

交叉引用

  • 路加福音 7:12
    耶稣快到城门口时,从城里走出一队送殡的人,死者是一个寡妇的独子,有许多城中的人陪着她。
  • 约翰福音 4:47
    大臣听说耶稣从犹太来到加利利,立刻赶来见祂,求祂去医治他病危的儿子。
  • 马太福音 15:22
    那地方有个迦南的妇人前来大声恳求耶稣:“主啊!大卫的后裔啊!可怜我吧!我的女儿被鬼附身,受尽折磨!”
  • 路加福音 8:41-42
    一个名叫雅鲁的会堂主管走过来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家去,因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。耶稣前去雅鲁家的时候,人群拥挤着祂。
  • 创世记 44:20
    我们对我主说,‘我们有年迈的老父,他在晚年得了一个儿子,这孩子的哥哥已经死了,他母亲只剩下他这一个儿子,他父亲很疼爱他。’
  • 撒迦利亚书 12:10
    “我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我——他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。