<< 路加福音 9:32 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是時、伯鐸祿及其伴、昏昏欲睡比醒、則見耶穌光采煥發、二人與之同立。
  • 新标点和合本
    彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得和他的同伴都打盹,但一清醒,就看见耶稣的荣光和与他一起站着的那两个人。
  • 和合本2010(神版)
    彼得和他的同伴都打盹,但一清醒,就看见耶稣的荣光和与他一起站着的那两个人。
  • 当代译本
    彼得和两个同伴都困得睡着了,他们醒来后,看见了耶稣的荣光以及站在祂身边的两个人。
  • 圣经新译本
    彼得和同伴都在打盹。醒过来之后,就看见他的荣光,并与他站在一起的那两个人。
  • 中文标准译本
    彼得和他的同伴正在沉睡着。可是他们清醒过来时,看见了耶稣的荣光和同他站着的那两个人。
  • 新標點和合本
    彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看見耶穌的榮光,並同他站着的那兩個人。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得和他的同伴都打盹,但一清醒,就看見耶穌的榮光和與他一起站着的那兩個人。
  • 和合本2010(神版)
    彼得和他的同伴都打盹,但一清醒,就看見耶穌的榮光和與他一起站着的那兩個人。
  • 當代譯本
    彼得和兩個同伴都睏得睡著了,他們醒來後,看見了耶穌的榮光以及站在祂身邊的兩個人。
  • 聖經新譯本
    彼得和同伴都在打盹。醒過來之後,就看見他的榮光,並與他站在一起的那兩個人。
  • 呂振中譯本
    彼得和跟他在一起的人因眼睛發沉而打瞌睡;既清醒了就看見耶穌的榮光、和跟他一同站着的那兩個人。
  • 中文標準譯本
    彼得和他的同伴正在沉睡著。可是他們清醒過來時,看見了耶穌的榮光和同他站著的那兩個人。
  • 文理和合譯本
    彼得與同人倦而寢、及醒、見耶穌之榮、與二人同立、
  • 文理委辦譯本
    彼得與同人倦而寢、及寤見耶穌榮光、有二人同立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得與同在者、倦而寢、既寤、則見耶穌之榮、又見二人同立、
  • New International Version
    Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.
  • New International Reader's Version
    Peter and his companions had been very sleepy. But then they became completely awake. They saw Jesus’ glory and the two men standing with him.
  • English Standard Version
    Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake they saw his glory and the two men who stood with him.
  • New Living Translation
    Peter and the others had fallen asleep. When they woke up, they saw Jesus’ glory and the two men standing with him.
  • Christian Standard Bible
    Peter and those with him were in a deep sleep, and when they became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him.
  • New American Standard Bible
    Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
  • New King James Version
    But Peter and those with him were heavy with sleep; and when they were fully awake, they saw His glory and the two men who stood with Him.
  • American Standard Version
    Now Peter and they that were with him were heavy with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Peter and those with him were in a deep sleep, and when they became fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
  • King James Version
    But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
  • New English Translation
    Now Peter and those with him were quite sleepy, but as they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.
  • World English Bible
    Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.

交叉引用