<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9 27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见神的国。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见上帝的国。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见神的国。”
  • 当代译本
    我实在告诉你们,有些站在这里的人在有生之年就必看见上帝的国。”
  • 圣经新译本
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没有尝过死味以前必定要看见神的国。”
  • 中文标准译本
    我确实地告诉你们:站在这里的有些人,在还没有尝到死的滋味之前,必定见到神的国。”
  • 新標點和合本
    我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前,必看見神的國。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見上帝的國。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見神的國。」
  • 當代譯本
    我實在告訴你們,有些站在這裡的人在有生之年就必看見上帝的國。」
  • 聖經新譯本
    我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒有嘗過死味以前必定要看見神的國。”
  • 呂振中譯本
    我老實告訴你們,在此地站着的、一定有人在沒有嘗着死以前、就可以看見上帝之國的榮耀。』
  • 中文標準譯本
    我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到神的國。」
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、立於此者有人、未死之先、得見上帝國也、○
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、立於此者有人、未死之先、克見上帝國、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、立於此者、有人未死之先、必見天主之國、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實語爾、現立於斯者、必有未嘗死味之前、得睹天主之國者矣。』
  • New International Version
    “ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.”
  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see God’s kingdom.”
  • English Standard Version
    But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
  • New Living Translation
    I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God.”
  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
  • New American Standard Bible
    But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
  • New King James Version
    But I tell you truly, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.”
  • American Standard Version
    But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you the truth: There are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
  • King James Version
    But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
  • New English Translation
    But I tell you most certainly, there are some standing here who will not experience death before they see the kingdom of God.”
  • World English Bible
    But I tell you the truth: There are some of those who stand here who will in no way taste of death until they see God’s Kingdom.”

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 28
    “ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 22-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 23
    Jesus answered,“ If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.”Because of this, the rumor spread among the believers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said,“ If I want him to remain alive until I return, what is that to you?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14 25
    “ Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2 26
    It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 9
    But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 51-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 52
    Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death.”At this they exclaimed,“ Now we know that you are demon- possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that whoever obeys your word will never taste death. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 18
    For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9 1
    And he said to them,“ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 7
    But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 59
    At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 2
    My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you? (niv)