-
聖經新譯本
他們明知女孩已經死了,就嘲笑他。
-
新标点和合本
他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。
-
和合本2010(神版-简体)
他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。
-
当代译本
众人就讥笑祂,因为他们明明知道那女孩死了。
-
圣经新译本
他们明知女孩已经死了,就嘲笑他。
-
中文标准译本
他们知道女孩已经死了,就讥笑耶稣。
-
新標點和合本
他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們知道她已經死了,就嘲笑耶穌。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們知道她已經死了,就嘲笑耶穌。
-
當代譯本
眾人就譏笑祂,因為他們明明知道那女孩死了。
-
呂振中譯本
他們直嗤笑耶穌,曉得她已經死掉了。
-
中文標準譯本
他們知道女孩已經死了,就譏笑耶穌。
-
文理和合譯本
眾知其已死、哂之、
-
文理委辦譯本
眾知其已死、哂之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾知其已死、皆哂之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人知其已死、誚之。
-
New International Version
They laughed at him, knowing that she was dead.
-
New International Reader's Version
They laughed at him. They knew she was dead.
-
English Standard Version
And they laughed at him, knowing that she was dead.
-
New Living Translation
But the crowd laughed at him because they all knew she had died.
-
Christian Standard Bible
They laughed at him, because they knew she was dead.
-
New American Standard Bible
And they began laughing at Him, knowing that she had died.
-
New King James Version
And they ridiculed Him, knowing that she was dead.
-
American Standard Version
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
-
Holman Christian Standard Bible
They started laughing at Him, because they knew she was dead.
-
King James Version
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
-
New English Translation
And they began making fun of him, because they knew that she was dead.
-
World English Bible
They were ridiculing him, knowing that she was dead.