<< Luke 8:42 >>

本节经文

  • World English Bible
    for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
  • 新标点和合本
    因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。耶稣去的时候,众人拥挤他。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,众人簇拥着他。
  • 和合本2010(神版)
    因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,众人簇拥着他。
  • 当代译本
    耶稣前去雅鲁家的时候,人群拥挤着祂。
  • 圣经新译本
    因为他的独生女,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤着他。
  • 中文标准译本
    因为他有一个约十二岁的独生女儿,快要死了。耶稣去的时候,人群拥挤着他。
  • 新標點和合本
    因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
  • 和合本2010(神版)
    因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
  • 當代譯本
    耶穌前去雅魯家的時候,人群擁擠著祂。
  • 聖經新譯本
    因為他的獨生女,約十二歲,快要死了。耶穌去的時候,群眾擁擠著他。
  • 呂振中譯本
    因為他有一個獨生女兒、約十二歲、快要死了。耶穌去的時候,羣眾擠着他。
  • 中文標準譯本
    因為他有一個約十二歲的獨生女兒,快要死了。耶穌去的時候,人群擁擠著他。
  • 文理和合譯本
    蓋彼有獨生女、年約十二、瀕死、耶穌往時、眾擁擠之、○
  • 文理委辦譯本
    蓋有獨生之女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擠擁之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋有獨生女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擁擠之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋彼惟有一女、年十二、病瀕危矣。耶穌起行、人極擁擠。
  • New International Version
    because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
  • New International Reader's Version
    His only daughter was dying. She was about 12 years old. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
  • English Standard Version
    for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.
  • New Living Translation
    His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds.
  • Christian Standard Bible
    because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. While he was going, the crowds were nearly crushing him.
  • New American Standard Bible
    for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
  • New King James Version
    for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.
  • American Standard Version
    for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
  • Holman Christian Standard Bible
    because he had an only daughter about 12 years old, and she was at death’s door. While He was going, the crowds were nearly crushing Him.
  • King James Version
    For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
  • New English Translation
    because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.

交叉引用

  • Luke 8:45
    Jesus said,“ Who touched me?” When all denied it, Peter and those with him said,“ Master, the multitudes press and jostle you, and you say,‘ Who touched me?’”
  • Luke 7:12
    Now when he came near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.
  • Job 1:18-19
    While he was still speaking, there came also another, and said,“ Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you.”
  • Romans 5:12
    Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; so death passed to all men, because all sinned.
  • Psalms 90:5-8
    You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
  • Ezekiel 24:16
    “ Son of man, behold, I will take away from you the desire of your eyes with a stroke: yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.
  • Genesis 44:20-22
    We said to my lord,‘ We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.’You said to your servants,‘ Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’We said to my lord,‘ The boy can’t leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’
  • Psalms 103:15-16
    As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
  • Mark 5:24
    He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.
  • Ecclesiastes 6:12
    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
  • Job 4:20
    Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
  • Ezekiel 24:25
    “ You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters,
  • Zechariah 12:10
    I will pour on David’s house, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn.