-
和合本2010(神版-繁體)
當一大羣人聚集,又有人從各城裏出來見耶穌的時候,耶穌用比喻說:
-
新标点和合本
当许多人聚集、又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
当一大群人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣用比喻说:
-
和合本2010(神版-简体)
当一大群人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣用比喻说:
-
当代译本
那时,人群络绎不绝地从各地聚集到耶稣面前,耶稣用比喻教导他们,说:
-
圣经新译本
当时有许多人聚在一起,还有人从各城来到耶稣那里,他就用比喻说:
-
中文标准译本
那时,有一大群人聚集,又有人从各城镇来到耶稣那里,耶稣就用比喻说:
-
新標點和合本
當許多人聚集、又有人從各城裏出來見耶穌的時候,耶穌就用比喻說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當一大羣人聚集,又有人從各城裏出來見耶穌的時候,耶穌用比喻說:
-
當代譯本
那時,人群絡繹不絕地從各地聚集到耶穌面前,耶穌用比喻教導他們,說:
-
聖經新譯本
當時有許多人聚在一起,還有人從各城來到耶穌那裡,他就用比喻說:
-
呂振中譯本
有許多羣眾聚攏來,有從一城一城出來的人陸續走到耶穌那裏,耶穌就用比喻說:
-
中文標準譯本
那時,有一大群人聚集,又有人從各城鎮來到耶穌那裡,耶穌就用比喻說:
-
文理和合譯本
大眾會集、且有自諸邑來就者、耶穌設喻曰、
-
文理委辦譯本
眾由諸邑集就耶穌、耶穌設譬曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
群眾由各邑集就耶穌、耶穌設喻曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾自諸邑蜂集、爭就耶穌;耶穌為設譬曰:
-
New International Version
While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:
-
New International Reader's Version
A large crowd gathered together. People came to Jesus from town after town. As they did, he told a story. He said,
-
English Standard Version
And when a great crowd was gathering and people from town after town came to him, he said in a parable,
-
New Living Translation
One day Jesus told a story in the form of a parable to a large crowd that had gathered from many towns to hear him:
-
Christian Standard Bible
As a large crowd was gathering, and people were coming to Jesus from every town, he said in a parable,
-
New American Standard Bible
Now when a large crowd was coming together, and those from the various cities were journeying to Him, He spoke by way of a parable:
-
New King James Version
And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from every city, He spoke by a parable:
-
American Standard Version
And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:
-
Holman Christian Standard Bible
As a large crowd was gathering, and people were flocking to Him from every town, He said in a parable:
-
King James Version
And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
-
New English Translation
While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from one town after another, he spoke to them in a parable:
-
World English Bible
When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.