<< 路加福音 8:37 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    格迦薩周圍地區所有的眾民、因被大懼怕所困迫、就求耶穌離開他們。耶穌便上船回去了。
  • 新标点和合本
    格拉森四围的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    格拉森周围地区的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。
  • 和合本2010(神版)
    格拉森周围地区的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。
  • 当代译本
    格拉森地区的居民都十分害怕,请求耶稣离开那里,耶稣便乘船回去了。
  • 圣经新译本
    格拉森一带的人,都要求耶稣离开他们,因为他们大大惧怕。他就上船回去了。
  • 中文标准译本
    格拉森一带的全体民众请求耶稣离开他们,因为他们十分惧怕。耶稣就上船回去了。
  • 新標點和合本
    格拉森四圍的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    格拉森周圍地區的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。
  • 和合本2010(神版)
    格拉森周圍地區的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。
  • 當代譯本
    格拉森地區的居民都十分害怕,請求耶穌離開那裡,耶穌便乘船回去了。
  • 聖經新譯本
    格拉森一帶的人,都要求耶穌離開他們,因為他們大大懼怕。他就上船回去了。
  • 中文標準譯本
    格拉森一帶的全體民眾請求耶穌離開他們,因為他們十分懼怕。耶穌就上船回去了。
  • 文理和合譯本
    格拉森四方之眾、求耶穌去之、懼甚故也、耶穌登舟而返、
  • 文理委辦譯本
    加大拉四方之眾、求耶穌離之、大驚故也、耶穌登舟而反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦大拉四方之眾、求耶穌離之、因甚懼也、耶穌遂登舟而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    熱辣瑟四境居民、皆惴焉而懼、共懇耶穌離境;耶穌乃登舟以返。
  • New International Version
    Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them, because they were overcome with fear. So he got into the boat and left.
  • New International Reader's Version
    Then all the people who lived in the area of the Gerasenes asked Jesus to leave them. They were filled with fear. So he got into the boat and left.
  • English Standard Version
    Then all the people of the surrounding country of the Gerasenes asked him to depart from them, for they were seized with great fear. So he got into the boat and returned.
  • New Living Translation
    And all the people in the region of the Gerasenes begged Jesus to go away and leave them alone, for a great wave of fear swept over them. So Jesus returned to the boat and left, crossing back to the other side of the lake.
  • Christian Standard Bible
    Then all the people of the Gerasene region asked him to leave them, because they were gripped by great fear. So getting into the boat, he returned.
  • New American Standard Bible
    And all the people of the territory of the Gerasenes and the surrounding region asked Him to leave them, because they were overwhelmed by great fear; and He got into a boat and returned.
  • New King James Version
    Then the whole multitude of the surrounding region of the Gadarenes asked Him to depart from them, for they were seized with great fear. And He got into the boat and returned.
  • American Standard Version
    And all the people of the country of the Gerasenes round about asked him to depart from them; for they were holden with great fear: and he entered into a boat, and returned.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the people of the Gerasene region asked Him to leave them, because they were gripped by great fear. So getting into the boat, He returned.
  • King James Version
    Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
  • New English Translation
    Then all the people of the Gerasenes and the surrounding region asked Jesus to leave them alone, for they were seized with great fear. So he got into the boat and left.
  • World English Bible
    All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. Then he entered into the boat and returned.

交叉引用

  • 使徒行傳 16:39
    便來勸他們,領他們出監,請求他們離開那城。
  • 路加福音 5:8
    西門彼得看見,就拜倒在耶穌膝前,說:『主啊,離開我,我是個罪人!』
  • 路加福音 9:56
  • 列王紀上 17:18
    婦人對以利亞說:『神人哪,我與你之間有甚麼相干?你竟到我這裏來,重翻起我罪孽的舊案,而使我兒子死啊!』
  • 撒母耳記上 6:20
    伯示麥人說:『在永恆主這神聖的上帝面前、誰能站立得住呢?我們要把他從我們這裏送上哪裏去呢?』
  • 馬太福音 8:34
    全城就都出來,要迎接耶穌;既見了他,就求他離開他們的境界。
  • 路加福音 9:5
    凡不接待你們的、你們從那城再出發的時候、要從你們腳上把飛塵抖去,對他們作抗議。』
  • 路加福音 10:10-11
    你們無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來,到大街上說:「就是你們城裏的飛塵、粘着我們腳上的、我們也當着你們面前拂去啊。然而這一點你們該知道:上帝的國是臨近了。」
  • 路加福音 8:28
    他看見了耶穌,就高聲喊叫起來,拜倒在他面前,大聲說:『至高上帝的兒子耶穌,我與你何干?祈求你別使我受苦痛哦。』
  • 約伯記 21:14-15
    然而他們對上帝說:「離開我們吧!我們不願意認識你的道路。全能者是甚麼,我們得事奉他呀?我們向他祈求、有甚麼用處?」
  • 申命記 5:25
    現在這大火將要燒滅我們,我們又何必冒死呢?我們若再聽見永恆主我們的上帝的聲音,就會死的。
  • 路加福音 10:16
    聽從你們的、就是聽我;棄絕你們的、就是棄絕我;棄絕我的、就是棄絕那差遣我的。』
  • 馬可福音 5:17
    他們就求耶穌離開他們的境界。
  • 撒母耳記下 6:8-9
    為了永恆主突然殺死烏撒的緣故,大衛就發怒,因此那地方到今日還叫做毘列斯烏撒。那一天大衛懼怕永恆主,說:『永恆主的櫃怎可到我這裏來呢?』