<< Luke 8:28 >>

本节经文

  • New King James Version
    When he saw Jesus, he cried out, fell down before Him, and with a loud voice said,“ What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!”
  • 新标点和合本
    他见了耶稣,就俯伏在他面前,大声喊叫,说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干?求你不要叫我受苦!”
  • 和合本2010(上帝版)
    他看见耶稣,就喊叫着俯伏在他面前,大声说:“至高上帝的儿子耶稣,你为什么干扰我?我求你,不要叫我受苦!”
  • 和合本2010(神版)
    他看见耶稣,就喊叫着俯伏在他面前,大声说:“至高神的儿子耶稣,你为什么干扰我?我求你,不要叫我受苦!”
  • 当代译本
    他一见到耶稣,就扑倒在祂面前,高声喊叫:“至高上帝的儿子耶稣,我和你有什么关系?求求你,不要折磨我!”
  • 圣经新译本
    他一见耶稣,就俯伏喊叫,大声说:“至高神的儿子耶稣,我跟你有什么关系呢?求你不要使我受苦。”
  • 中文标准译本
    他一看见耶稣,就喊叫起来,俯伏在耶稣面前,大声说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么关系?求求你不要折磨我!”
  • 新標點和合本
    他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫,說:「至高神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?求你不要叫我受苦!」
  • 和合本2010(上帝版)
    他看見耶穌,就喊叫着俯伏在他面前,大聲說:「至高上帝的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我求你,不要叫我受苦!」
  • 和合本2010(神版)
    他看見耶穌,就喊叫着俯伏在他面前,大聲說:「至高神的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我求你,不要叫我受苦!」
  • 當代譯本
    他一見到耶穌,就仆倒在祂面前,高聲喊叫:「至高上帝的兒子耶穌,我和你有什麼關係?求求你,不要折磨我!」
  • 聖經新譯本
    他一見耶穌,就俯伏喊叫,大聲說:“至高神的兒子耶穌,我跟你有甚麼關係呢?求你不要使我受苦。”
  • 呂振中譯本
    他看見了耶穌,就高聲喊叫起來,拜倒在他面前,大聲說:『至高上帝的兒子耶穌,我與你何干?祈求你別使我受苦痛哦。』
  • 中文標準譯本
    他一看見耶穌,就喊叫起來,俯伏在耶穌面前,大聲說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼關係?求求你不要折磨我!」
  • 文理和合譯本
    見耶穌、遂號呼而伏其前、大聲曰、至高上帝子耶穌、我與爾何涉、求爾莫我苦、
  • 文理委辦譯本
    見耶穌俯伏、大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何與、求爾莫苦我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見耶穌、即俯伏其前、大聲呼曰、至聖天主之子耶穌、爾與我何與、求爾莫苦我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一見耶穌、即驚呼而跪伏其前、揚聲而言曰:『至尊天主之子耶穌、吾與汝何干?祈毋相苦。』
  • New International Version
    When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice,“ What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don’t torture me!”
  • New International Reader's Version
    When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet. He shouted at the top of his voice,“ Jesus, Son of the Most High God, what do you want with me? I beg you, don’t hurt me!”
  • English Standard Version
    When he saw Jesus, he cried out and fell down before him and said with a loud voice,“ What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, do not torment me.”
  • New Living Translation
    As soon as he saw Jesus, he shrieked and fell down in front of him. Then he screamed,“ Why are you interfering with me, Jesus, Son of the Most High God? Please, I beg you, don’t torture me!”
  • Christian Standard Bible
    When he saw Jesus, he cried out, fell down before him, and said in a loud voice,“ What do you have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don’t torment me!”
  • New American Standard Bible
    And seeing Jesus, he cried out and fell down before Him, and said with a loud voice,“ What business do You have with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!”
  • American Standard Version
    And when he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I beseech thee, torment me not.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he saw Jesus, he cried out, fell down before Him, and said in a loud voice,“ What do You have to do with me, Jesus, You Son of the Most High God? I beg You, don’t torment me!”
  • King James Version
    When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus,[ thou] Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
  • New English Translation
    When he saw Jesus, he cried out, fell down before him, and shouted with a loud voice,“ Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! I beg you, do not torment me!”
  • World English Bible
    When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said,“ What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don’t torment me!”

交叉引用

  • Matthew 8:29
    And suddenly they cried out, saying,“ What have we to do with You, Jesus, You Son of God? Have You come here to torment us before the time?”
  • Luke 8:37-38
    Then the whole multitude of the surrounding region of the Gadarenes asked Him to depart from them, for they were seized with great fear. And He got into the boat and returned.Now the man from whom the demons had departed begged Him that he might be with Him. But Jesus sent him away, saying,
  • 1 John 3 8
    He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
  • Isaiah 27:1
    In that day the Lord with His severe sword, great and strong, Will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan that twisted serpent; And He will slay the reptile that is in the sea.
  • Revelation 20:10
    The devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are. And they will be tormented day and night forever and ever.
  • Revelation 20:1-3
    Then I saw an angel coming down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand.He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years;and he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more till the thousand years were finished. But after these things he must be released for a little while.
  • Acts 16:16-18
    Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling.This girl followed Paul and us, and cried out, saying,“ These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.”And this she did for many days. But Paul, greatly annoyed, turned and said to the spirit,“ I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And he came out that very hour.
  • James 2:19
    You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe— and tremble!
  • Mark 5:6-8
    When he saw Jesus from afar, he ran and worshiped Him.And he cried out with a loud voice and said,“ What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God that You do not torment me.”For He said to him,“ Come out of the man, unclean spirit!”
  • 2 Peter 2 4
    For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;
  • Luke 4:33-36
    Now in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,saying,“ Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are— the Holy One of God!”But Jesus rebuked him, saying,“ Be quiet, and come out of him!” And when the demon had thrown him in their midst, it came out of him and did not hurt him.Then they were all amazed and spoke among themselves, saying,“ What a word this is! For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out.”
  • Mark 1:24-27
    saying,“ Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are— the Holy One of God!”But Jesus rebuked him, saying,“ Be quiet, and come out of him!”And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying,“ What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”