<< 路加福音 8:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 新标点和合本
    那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 当代译本
    种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,至终结出果实。
  • 圣经新译本
    但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
  • 中文标准译本
    那‘好土壤’,是这样的人:他们听了这话语,以诚实美善的心持守它,并且在忍耐中结出果实。
  • 新標點和合本
    那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 當代譯本
    種子落在沃土裡則是指人聽了道,用誠實良善的心堅忍持守,至終結出果實。
  • 聖經新譯本
    但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
  • 呂振中譯本
    但那在好土裏的、是那以誠實而善良之心聽了道的;他們持守着,又在堅忍中結實。
  • 中文標準譯本
    那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 文理和合譯本
    沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 文理委辦譯本
    遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • New International Version
    But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
  • New International Reader's Version
    But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • English Standard Version
    As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
  • New Living Translation
    And the seeds that fell on the good soil represent honest, good hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
  • Christian Standard Bible
    But the seed in the good ground— these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • New American Standard Bible
    But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and virtuous heart, and hold it firmly, and produce fruit with perseverance.
  • New King James Version
    But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.
  • American Standard Version
    And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the seed in the good ground— these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, bear fruit.
  • King James Version
    But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep[ it], and bring forth fruit with patience.
  • New English Translation
    But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.
  • World English Bible
    Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.

交叉引用

  • 歌罗西书 1:6
    这福音传到你们那里,也传到普天下,并且继续增长,不断结果,正如自从你们听见福音,真正知道神恩惠的日子起,在你们中间也是这样。
  • 加拉太书 5:22-26
    圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事没有律法禁止。凡属基督耶稣的人,是已经把肉体与肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
  • 希伯来书 10:36
    你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,可以获得所应许的。
  • 申命记 30:6
    耶和华—你的神要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的神,使你可以存活。
  • 马太福音 24:13
    但坚忍到底的终必得救。
  • 路加福音 11:28
    耶稣却说:“更有福的是听神的道而遵守的人!”
  • 歌罗西书 1:10
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对神的认识更有长进。
  • 路加福音 6:45
    善人从他心里所存的善发出善来,恶人从他所存的恶发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。”
  • 约翰福音 14:15
    “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 罗马书 6:22
    但如今,你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
  • 腓立比书 1:11
    更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给神。
  • 1约翰福音 2:3
  • 约翰福音 15:10
    你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 罗马书 7:18
    我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 罗马书 2:7
    凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
  • 彼得前书 2:1-2
    所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 雅各书 1:22-25
    但是,你们要作行道的人,不要只作听道的人,自己欺骗自己。因为只听道而不行道的,就像人对着镜子观看自己本来的面目,注视后,就离开,立刻忘了自己的相貌如何。惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
  • 雅各书 1:16-19
    我亲爱的弟兄们,不要被欺骗了。各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。他按自己的旨意,用真理的道生了我们,使我们在他所造的万物中成为初熟的果子。我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 罗马书 7:4
    我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体对律法也是死了,使你们归于另一位,就是归于那从死人中复活的,为要使我们结果子给神。
  • 雅各书 5:7-8
    所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地里宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 哥林多前书 7:19
    受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守神的诫命就是了。
  • 腓立比书 3:13-15
    弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也会把这些事指示你们。
  • 以西结书 36:26-27
    我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 希伯来书 2:1
    所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
  • 耶利米书 31:33
    那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 32:29
    攻城的迦勒底人必来放火焚烧这城和城里的房屋;人曾在这房顶上向巴力烧香,向别神献浇酒祭,惹我发怒。
  • 耶利米书 15:16
    耶和华—万军之神啊,我得着你的话就把它们吃了,你的话是我心中的欢喜快乐;因我是称为你名下的人。
  • 诗篇 119:11
    我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
  • 箴言 3:1
    我儿啊,不要忘记我的教诲,你的心要谨守我的命令,
  • 约伯记 23:11-12
    我的脚紧跟他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 雅各书 1:4
    但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
  • 诗篇 119:127-129
    所以,我喜爱你的命令胜于金子,更胜于纯金。你的一切训词,在万事上我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。你的法度奇妙,所以我一心谨守。
  • 诗篇 51:10
    神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。
  • 以弗所书 2:8
    你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是神所赐的;
  • 诗篇 1:1-3
    不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想他的律法;这人便为有福!
  • 希伯来书 6:11-12
    我们盼望你们各人都显出同样的热忱,一直到底,好达成所确信的指望。这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
  • 约翰福音 14:21-24
    有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。