<< 路加福音 8:15 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    那‘好土壤’,是这样的人:他们听了这话语,以诚实美善的心持守它,并且在忍耐中结出果实。
  • 新标点和合本
    那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 和合本2010(神版)
    那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 当代译本
    种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,至终结出果实。
  • 圣经新译本
    但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
  • 新標點和合本
    那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 和合本2010(神版)
    那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 當代譯本
    種子落在沃土裡則是指人聽了道,用誠實良善的心堅忍持守,至終結出果實。
  • 聖經新譯本
    但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
  • 呂振中譯本
    但那在好土裏的、是那以誠實而善良之心聽了道的;他們持守着,又在堅忍中結實。
  • 中文標準譯本
    那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 文理和合譯本
    沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 文理委辦譯本
    遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • New International Version
    But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
  • New International Reader's Version
    But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • English Standard Version
    As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
  • New Living Translation
    And the seeds that fell on the good soil represent honest, good hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
  • Christian Standard Bible
    But the seed in the good ground— these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • New American Standard Bible
    But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and virtuous heart, and hold it firmly, and produce fruit with perseverance.
  • New King James Version
    But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.
  • American Standard Version
    And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the seed in the good ground— these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, bear fruit.
  • King James Version
    But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep[ it], and bring forth fruit with patience.
  • New English Translation
    But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.
  • World English Bible
    Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.

交叉引用

  • 歌罗西书 1:6
    正如它在全世界,不断地结果子和扩展;自从你们在真理中听见并了解神恩典的那一天起,在你们中间也像这一样,
  • 加拉太书 5:22-26
    然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、温柔、自制。这样的事,没有律法反对。那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的渴望和情欲一同钉上十字架了。我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。我们不可贪图虚荣,彼此惹气,互相嫉妒。
  • 希伯来书 10:36
    其实,你们需要忍耐,好在你们行完神的旨意以后,可以领受所应许的。
  • 申命记 30:6
  • 马太福音 24:13
    但是忍耐到底的,这个人将会得救。
  • 路加福音 11:28
    耶稣说:“那听了神的话语又遵守的人,才真是蒙福的!”
  • 歌罗西书 1:10
    好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 路加福音 6:45
    好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来;因为人心里所充满的,口里就说出来。
  • 约翰福音 14:15
    “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
  • 罗马书 6:22
    但如今,你们既从罪中得了释放,成为神的奴仆,就得了果子,以致分别为圣,那结局就是永恒的生命。
  • 腓立比书 1:11
    并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
  • 1约翰福音 2:3
  • 约翰福音 15:10
    如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
  • 罗马书 7:18
    事实上,我知道在我里面,就是在我肉体中,没有良善;因为行善的意愿在我里面,却行不出来。
  • 罗马书 2:7
    对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们;
  • 彼得前书 2:1-2
    所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,
  • 雅各书 1:22-25
    你们要成为这话语的实行者,不要只成为听者而欺骗自己。因为,如果有人是这话语的听者,而不是实行者,这个人就像人对着镜子观看自己生来的面貌,看了就走开,立刻忘了自己是什么样子;但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。
  • 雅各书 1:16-19
    我亲爱的弟兄们,你们不要被迷惑了!一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。他照着自己的旨意,藉着真理的话语生了我们,要使我们在他所造的万物中成为一种初熟的果子。我亲爱的弟兄们,你们应当知道:每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
  • 罗马书 7:4
    因此,我的弟兄们,你们藉着基督的身体,在律法上也被处死了,使你们归向另一位,就是从死人中复活的那一位,好让我们能为神结出果子来。
  • 雅各书 5:7-8
    所以弟兄们,你们当恒久忍耐,直到主的来临。看哪,农夫等待着田地里宝贵的果实,为此恒久忍耐,直到果实得着秋雨春雨。你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
  • 哥林多前书 7:19
    受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 腓立比书 3:13-15
    弟兄们,我不认为自己已经得着了;但是我有一件事:就是忘记背后,争取前面的,向着目标竭力追求,为了得到那在基督耶稣里、神至高召唤的奖赏。因此,让我们所有成熟的人都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。
  • 以西结书 36:26-27
  • 希伯来书 2:1
    因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。
  • 耶利米书 31:33
  • 耶利米书 32:29
  • 耶利米书 15:16
  • 诗篇 119:11
    我将你的话语珍藏在我心里,免得我对你犯罪。
  • 箴言 3:1
    我儿啊,不要忘记我的法则,你的心要谨守我的诫命,
  • 约伯记 23:11-12
  • 雅各书 1:4
    但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
  • 诗篇 119:127-129
    而我爱你的诫命,胜过金子,胜过纯金,因此在一切事上,你所有的训诫,我都视为合宜;我恨恶一切虚假的路。你的法度奇妙,所以我的灵魂谨守它们。
  • 诗篇 51:10
    神哪,求你为我造一颗纯净的心,使我里面重新有坚定的灵!
  • 以弗所书 2:8
    你们得救确实是藉着恩典、藉着信,这不是出于你们自己,而是神的恩赐;
  • 诗篇 1:1-3
    这样的人是多么蒙福啊:他不从恶人的谋略,不站罪人的道路,不坐讥讽者的座位!他所喜悦的,就是耶和华的律法;耶和华的律法,他昼思夜想。他像一棵树,栽种在溪水旁,他的果实按时结出,他的叶子也不凋零,凡他所做的都会兴盛。
  • 希伯来书 6:11-12
    我们渴望你们每个人都显出同样的殷勤,使你们对所盼望的有完全的确信,一直到底;这样,你们就不会变得懈怠,反而会效法那些藉着信仰和耐心去继承各样应许的人。
  • 约翰福音 14:21-24
    那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。”不是加略人的那个犹大问耶稣:“主啊,怎么会这样呢?你为什么要向我们显明自己,而不向世人显明呢?”耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。