<< 路加福音 8:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,至终结出果实。
  • 新标点和合本
    那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 和合本2010(神版)
    那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 圣经新译本
    但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
  • 中文标准译本
    那‘好土壤’,是这样的人:他们听了这话语,以诚实美善的心持守它,并且在忍耐中结出果实。
  • 新標點和合本
    那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 和合本2010(神版)
    那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 當代譯本
    種子落在沃土裡則是指人聽了道,用誠實良善的心堅忍持守,至終結出果實。
  • 聖經新譯本
    但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
  • 呂振中譯本
    但那在好土裏的、是那以誠實而善良之心聽了道的;他們持守着,又在堅忍中結實。
  • 中文標準譯本
    那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 文理和合譯本
    沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 文理委辦譯本
    遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • New International Version
    But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
  • New International Reader's Version
    But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • English Standard Version
    As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
  • New Living Translation
    And the seeds that fell on the good soil represent honest, good hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
  • Christian Standard Bible
    But the seed in the good ground— these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • New American Standard Bible
    But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and virtuous heart, and hold it firmly, and produce fruit with perseverance.
  • New King James Version
    But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.
  • American Standard Version
    And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the seed in the good ground— these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, bear fruit.
  • King James Version
    But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep[ it], and bring forth fruit with patience.
  • New English Translation
    But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.
  • World English Bible
    Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.

交叉引用

  • 歌罗西书 1:6
    这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。
  • 加拉太书 5:22-26
    但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。没有律法会禁止这些事。那些属基督的人已经把罪恶的本性和本性里的邪情私欲都钉在十字架上了。如果我们是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。我们不要自高自大,彼此惹气,互相嫉妒。
  • 希伯来书 10:36
    你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
  • 申命记 30:6
    你们的上帝耶和华要洁净你们和你们子孙的心,好让你们全心全意地爱祂,并且存活。
  • 马太福音 24:13
    但坚忍到底的必定得救。
  • 路加福音 11:28
    耶稣回答说:“但那听了上帝的话又去遵行的人更有福。”
  • 歌罗西书 1:10
    以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 路加福音 6:45
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 约翰福音 14:15
    “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 罗马书 6:22
    但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,这样会使你们圣洁,最终得到永生。
  • 腓立比书 1:11
    并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
  • 1约翰福音 2:3
  • 约翰福音 15:10
    你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。
  • 罗马书 7:18
    我也知道,在我的罪恶本性里面毫无良善,我有行善的心愿,却没有行善的力量。
  • 罗马书 2:7
    凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
  • 彼得前书 2:1-2
    因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤,就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 雅各书 1:22-25
    你们要行道,不要只是听道,自己欺骗自己。因为人听道而不行道,就像照镜子一样,看过后就走了,随即忘记了自己的容貌。但详细查考那使人得自由的全备律法并且持之以恒的人,不是听了就忘,而是身体力行,这样的人必在他所行的事上蒙福。
  • 雅各书 1:16-19
    我亲爱的弟兄姊妹,不要上当受骗。一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。祂按照自己的旨意,借着真道重生了我们,使我们在祂所造的万物之中好像初熟的果实。我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
  • 罗马书 7:4
    我的弟兄姊妹,同样,你们借着基督的身体向着律法也死了,使你们可以归于那位从死里复活的基督,好为上帝结果子。
  • 雅各书 5:7-8
    弟兄姊妹,你们要一直忍耐到主来。你们看农夫怎样耐心等候地里宝贵的出产,等候秋雨和春雨的降临。同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
  • 哥林多前书 7:19
    受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 腓立比书 3:13-15
    弟兄姊妹,我并非以为自己已经得到了,我只专注一件事,就是忘记背后,努力向前,直奔目标,要赢得上帝借着基督耶稣从天上呼召我去得的奖赏。我们中间成熟的基督徒都应该有这样的看法。即使你们在什么事上看法不同,上帝也必让你们明白。
  • 以西结书 36:26-27
    我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面。我要除去你们的石心,赐给你们一颗肉心。我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例,谨遵我的典章。
  • 希伯来书 2:1
    因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
  • 耶利米书 31:33
    耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 耶利米书 32:29
    他们必放火焚城,把城中的房屋付之一炬,城中的居民曾在房顶上向巴力烧香、向假神奠酒,惹我发怒。
  • 耶利米书 15:16
    万军之上帝耶和华啊,我把你的话视为甘饴,它们是我心中的快乐和喜悦,因为我属于你的名下。
  • 诗篇 119:11
    我把你的话珍藏在心中,免得我得罪你。
  • 箴言 3:1
    孩子啊,不要忘记我的训言,要把我的诫命存在心里,
  • 约伯记 23:11-12
    我紧随祂的脚步,持守祂的道,没有偏离。我没有违背祂的诫命,我珍视祂的话语胜过我日用的饮食。
  • 雅各书 1:4
    你们要坚忍到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。
  • 诗篇 119:127-129
    我爱你的命令胜于爱金子,胜于爱纯金。我遵行你一切的法则,我憎恨一切恶道。你的法度奇妙,我一心遵守。
  • 诗篇 51:10
    上帝啊,求你为我造一颗纯洁的心,使我里面重新有正直的灵。
  • 以弗所书 2:8
    你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物;
  • 诗篇 1:1-3
    不从恶人的计谋,不与罪人为伍,不和轻慢上帝的人同流合污,只喜爱耶和华的律法,昼夜默诵,这样的人有福了!
  • 希伯来书 6:11-12
    愿你们各人从始至终表现出同样的殷勤,以便对所盼望的有完全的把握。这样,你们就不致懒散,可以效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
  • 约翰福音 14:21-24
    接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大,不是后来出卖耶稣的犹大,问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。