<< 路加福音 8:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
  • 新标点和合本
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
  • 当代译本
    种子落在盖着浅土的石头地上是指人听了道,欣然接受了,但是没有根基,只是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
  • 圣经新译本
    那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。
  • 中文标准译本
    那‘岩石’,是这样的人:他们一旦听了,就怀着喜乐的心接受了这话语;可是这些人没有根,他们暂时相信,而在试炼的时候,就离开信仰了。
  • 新標點和合本
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。
  • 和合本2010(神版)
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。
  • 當代譯本
    種子落在蓋著淺土的石頭地上是指人聽了道,欣然接受了,但是沒有根基,只是暫時相信,一遇到試煉就放棄了;
  • 聖經新譯本
    那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。
  • 呂振中譯本
    那些在磐石上的、是人聽了道、就歡歡喜喜地接受;這些沒有根,是暫時相信的;在受試煉時就背棄了。
  • 中文標準譯本
    那『岩石』,是這樣的人:他們一旦聽了,就懷著喜樂的心接受了這話語;可是這些人沒有根,他們暫時相信,而在試煉的時候,就離開信仰了。
  • 文理和合譯本
    石上者、猶人聽道而欣受之、惟其無根、則暫信耳、遇試遂背之、
  • 文理委辦譯本
    遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遺磽地者、指人聽道而喜受之、惟無根、則暫信耳、遇試遂背之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    落磽确者、言人聞道、初則欣然而受之、惟內無根基、雖信亦暫、一受磨鍊、則頹然而廢矣;
  • New International Version
    Those on the rocky ground are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away.
  • New International Reader's Version
    The seed on rocky ground stands for those who hear the message and receive it with joy. But they have no roots. They believe for a while. But when they are tested, they fall away from the faith.
  • English Standard Version
    And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
  • New Living Translation
    The seeds on the rocky soil represent those who hear the message and receive it with joy. But since they don’t have deep roots, they believe for a while, then they fall away when they face temptation.
  • Christian Standard Bible
    And the seed on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. Having no root, these believe for a while and fall away in a time of testing.
  • New American Standard Bible
    Those on the rocky soil are the ones who, when they hear, receive the word with joy; and yet these do not have a firm root; they believe for a while, and in a time of temptation they fall away.
  • New King James Version
    But the ones on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who believe for a while and in time of temptation fall away.
  • American Standard Version
    And those on the rock are they who, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the seed on the rock are those who, when they hear, welcome the word with joy. Having no root, these believe for a while and depart in a time of testing.
  • King James Version
    They on the rock[ are they], which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
  • New English Translation
    Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in a time of testing fall away.
  • World English Bible
    Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.

交叉引用

  • 约翰福音 5:35
    约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
  • 以西结书 33:32
    看哪,他们看你如同一个唱情歌的人,声音优雅、善于奏乐;他们听了你的话,却不实行。
  • 箴言 12:12
    恶人想得坏人的猎物;义人的根结出果实。
  • 何西阿书 6:4
    以法莲哪,我可以向你怎样行呢?犹大啊,我可以向你怎样做呢?因为你们的慈爱如同早晨的云雾,又如速散的露水。
  • 提摩太后书 2:18-19
    他们偏离了真理,说复活的事已过去,败坏了好些人的信心。然而,神坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 彼得后书 2:20
    倘若他们因认识我们的主和救主耶稣基督而得以脱离世上的污秽,后来又被污秽缠住,被制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
  • 以赛亚书 58:2
    他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国家,未离弃它的神的典章;他们向我求问公义的判词,喜悦亲近神。
  • 彼得后书 2:22
    俗语说得好,这话正印证在他们身上了:“狗转过来吃自己所吐的;”又说:“猪洗净了,又回到烂泥里打滚。”
  • 犹大书 1:12
    这样的人是你们爱筵上的污点;他们无所惧怕地同你们宴乐,仿佛牧人只顾喂饱自己。他们是无雨的浮云,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
  • 希伯来书 10:39
    我们却不是退缩以致沉沦的那等人,而是有信心以致得生命的人。
  • 歌罗西书 2:7
    照着你们所领受的教导,在他里面生根建造,信心坚固,充满着感谢的心。
  • 提摩太前书 1:19
    常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 歌罗西书 1:23
    只要你们持守信仰,根基稳固,坚定不移,不致动摇,离开了你们从前所听见的福音的盼望;这福音也是传给天下一切被造之物的,我—保罗作了这福音的仆役。
  • 加拉太书 3:4
    你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
  • 约翰福音 15:2
    凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
  • 以弗所书 3:17
    又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 约翰福音 2:23-25
    耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。
  • 使徒行传 8:13-23
    西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。在耶路撒冷的使徒听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得和约翰到他们那里去。两个人下去,就为他们祷告,要让他们领受圣灵,因为圣灵还没有降在他们任何一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。于是使徒按手在他们头上,他们就领受了圣灵。西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下,就拿钱给使徒,说:“请把这权柄也给我,使我手按着谁,谁就可以领受圣灵。”彼得对他说:“你的银子和你一同灭亡吧!因为你想神的恩赐是可以用钱买的。你在这道上无份无关;因为你在神面前心怀不正。你要为你这样的恶而悔改,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
  • 约翰福音 15:6
    人若不常在我里面,就像枝子被丢在外面,枯干了,人捡起来,扔进火里烧了。
  • 哥林多前书 15:2
    你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 加拉太书 4:15-20
    你们当日的好意哪里去了呢?那时若办得到,你们就是把自己的眼睛挖出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作证的。如今我把真理告诉你们,倒成了你们的仇敌吗?那些热心待你们的人,不怀好意,是要隔绝你们,好使你们热心待他们。在善事上,时刻热心待别人原是好的,却不只是我与你们同在的时候才这样。我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。我期望现今就在你们那里,可以改变我的口气,因为我为你们心里难过。
  • 约伯记 19:28
    你们若说:‘我们怎么逼迫他呢?事情的根源是在于他’,
  • 加拉太书 3:1
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 诗篇 106:12-14
    那时,他们才信他的话,歌唱赞美他。很快地,他们就忘了他的作为,不仰望他的指引,反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探神。
  • 约翰福音 12:42-43
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。这是因他们爱人给的尊荣过于爱神给的尊荣。
  • 哥林多前书 13:2
    我若有先知讲道的能力,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有齐备的信心,使我能够移山,却没有爱,我就算不了什么。
  • 马太福音 13:20-21
    撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,只因心里没有根,不过是暂时的,一旦为道遭受患难或迫害,立刻就跌倒。
  • 马可福音 6:20
    因为希律怕约翰,知道他是义人,是圣人,所以就保护他,虽然听了他的讲论十分困惑,仍然乐意听他。
  • 马可福音 4:16-17
    那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,因心里没有根,不过是暂时的,一旦为道遭受患难或迫害,立刻就跌倒。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:5
    为此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你们的信心如何,恐怕那诱惑人的果真诱惑了你们,以致我们的劳苦归于徒然。
  • 路加福音 22:31-32
    主又说:“西门,西门!撒但要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;但我已经为你祈求,使你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 约翰福音 8:30-32
    耶稣说这些话的时候,有许多人信了他。耶稣对信他的犹太人说:“你们若继续遵守我的道,就真是我的门徒了。你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 箴言 12:3
    人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
  • 雅各书 2:26
    所以,就如身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
  • 1约翰福音 2:19