<< 路加福音 7:42 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因無以償、債主皆免之、試言此二者、愛債主孰甚、
  • 新标点和合本
    因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人哪一个更爱他呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他们无力偿还,债主就开恩赦免了他们两个人的债。那么,这两个人哪一个更爱他呢?”
  • 和合本2010(神版)
    因为他们无力偿还,债主就开恩赦免了他们两个人的债。那么,这两个人哪一个更爱他呢?”
  • 当代译本
    二人都没有能力还债,这位债主就免了他们的债务。你想,哪一位会更爱债主呢?”
  • 圣经新译本
    他们都无力偿还,债主就把两人豁免了。他们之中哪一个更爱他呢?”
  • 中文标准译本
    他们无力偿还,债主就免了他们两个人的债。那么,你说他们哪一个会更爱那债主呢?”
  • 新標點和合本
    因為他們無力償還,債主就開恩免了他們兩個人的債。這兩個人哪一個更愛他呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他們無力償還,債主就開恩赦免了他們兩個人的債。那麼,這兩個人哪一個更愛他呢?」
  • 和合本2010(神版)
    因為他們無力償還,債主就開恩赦免了他們兩個人的債。那麼,這兩個人哪一個更愛他呢?」
  • 當代譯本
    二人都沒有能力還債,這位債主就免了他們的債務。你想,哪一位會更愛債主呢?」
  • 聖經新譯本
    他們都無力償還,債主就把兩人豁免了。他們之中哪一個更愛他呢?”
  • 呂振中譯本
    都沒有可償還的,債主就把兩個都恩免了;那麼、他們哪一個要多愛他呢?』
  • 中文標準譯本
    他們無力償還,債主就免了他們兩個人的債。那麼,你說他們哪一個會更愛那債主呢?」
  • 文理和合譯本
    因無以償、悉免之、斯二人之愛債主孰甚、
  • 文理委辦譯本
    無可償、悉免之、試言二者愛債主、孰甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    均無力以償、俱免之、二人之愛戴孰深?』
  • New International Version
    Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?”
  • New International Reader's Version
    Neither of them had the money to pay him back. So he let them go without paying. Which of them will love him more?”
  • English Standard Version
    When they could not pay, he cancelled the debt of both. Now which of them will love him more?”
  • New Living Translation
    But neither of them could repay him, so he kindly forgave them both, canceling their debts. Who do you suppose loved him more after that?”
  • Christian Standard Bible
    Since they could not pay it back, he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?”
  • New American Standard Bible
    When they were unable to repay, he canceled the debts of both. So which of them will love him more?”
  • New King James Version
    And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, therefore, which of them will love him more?”
  • American Standard Version
    When they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?
  • Holman Christian Standard Bible
    Since they could not pay it back, he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?”
  • King James Version
    And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
  • New English Translation
    When they could not pay, he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?”
  • World English Bible
    When they couldn’t pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?”

交叉引用

  • 羅馬書 3:24
    惟因基督耶穌贖罪、賴天主之恩、無功而稱義、
  • 詩篇 51:1-3
    求天主按主之恩惠矜恤我、以主大憐憫、塗抹我之愆尤、將我之過惡洗滌潔淨、消除我之罪孽、我自知我之愆尤、我之罪孽、常在我目前、
  • 耶利米書 31:33-34
    主曰、是日後、我與以色列族所將立之約即此、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、我為彼之天主、彼為我之民、主曰、當時兄弟鄰里、毋需彼此復誨曰、當識主、蓋自長至幼、無不識我、我將赦其愆、不復記憶其罪、
  • 羅馬書 5:6
    我儕無力時、基督於所定之期、為罪人死、
  • 以賽亞書 43:25
    惟我、惟我為己榮塗抹爾之愆尤、不念爾之罪惡、
  • 馬太福音 18:25-26
    既無可償、其主人命將其身與妻與子及凡所有、俱鬻之以償、此僕俯伏拜曰、請主人寛我、我必盡償、
  • 以賽亞書 44:22
    我塗抹爾之愆尤、如霧消散、塗抹爾之罪惡、如雲滅沒、爾當歸誠於我、因我救贖爾、
  • 詩篇 103:3
    主赦免我一切罪愆、醫治我一切疾病、
  • 使徒行傳 13:38-39
    兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、爾恃摩西律法而不得赦之罪、凡信者可恃此人而得赦焉、
  • 加拉太書 3:10
    凡恃行律法之功者、皆服詛、蓋經載云、凡不恆遵律法書所載而盡行之者、服詛也、
  • 羅馬書 4:5-8
    不行而信稱罪人為義之主、則其信稱為義、人不因所行蒙天主稱義、大衛亦謂其有福、大衛曰、其過得赦、其罪得掩者福矣、主不以其有罪者福矣、
  • 詩篇 32:1-5
    凡有愆尤蒙饒恕、有罪孽蒙寛宥者、此人便為有福、凡不為主所罪、心無虛假者、此人便為有福、我緘默未認己罪、終日哀號、筋骨衰殘、主之手晝夜加重責於我、我之精液枯涸、猶如夏日之旱乾、細拉、我在主前承認我之罪惡、不隱瞞我之愆尤、我云不如在主前自認罪愆、主即赦免我之愆尤罪孽、細拉、
  • 但以理書 9:18-19
    求我天主側耳垂聽、我之土地及歸主名之邑、今已荒蕪、求主啟目鑒察、我祈禱主前、非自有義可恃、乃恃主之大憐憫、求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、行救莫緩或作循我所求而行莫遲延蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • 以弗所書 4:32
    當彼此慈愛憐憫、更當相恕、如天主為基督恕爾也、
  • 馬太福音 18:34
    其主人遂怒、付之獄吏、待其盡償所負、
  • 彌迦書 7:18-20
    民曰、天主歟、何神能比主、主之遺民、主之遺民原文作主業之遺餘者有愆尤罪惡、主乃赦宥之、主以矜憫為悅、不恆懷怒、主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、主必循在古時與我列祖所立之誓、將施誠實於雅各、加恩惠於亞伯拉罕、
  • 詩篇 49:7-8
    人實不能贖己之兄弟、亦不能為彼奉贖金於天主、贖其生命、價值昂貴、永不得成、
  • 歌羅西書 3:13
    倘彼此有釁、當相恕相赦、基督已赦爾、爾亦當如是、
  • 以弗所書 1:7
    我儕賴彼、以其流血蒙救贖、得罪赦、循天主豐厚之恩寵、
  • 馬太福音 6:12
    免我之債、如我亦免負我債者、