<< Luke 7:28 >>

本节经文

  • American Standard Version
    I say unto you, Among them that are born of women there is none greater than John: yet he that is but little in the kingdom of God is greater than he.
  • 新标点和合本
    我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个大过约翰的;然而神国里最小的比他还大。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,凡女子所生的,没有比约翰大的;但在上帝国里,最小的比他还大。”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,凡女子所生的,没有比约翰大的;但在神国里,最小的比他还大。”
  • 当代译本
    我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个比约翰大,但上帝国中最微不足道的也比他大。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,妇人所生的,没有一个比约翰更大,然而在神的国里最小的比他还大。”
  • 中文标准译本
    “我告诉你们:在女人所生的人中,没有一个比约翰更大的;然而在神的国里,再小的也比约翰更大。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的;然而神國裏最小的比他還大。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,凡女子所生的,沒有比約翰大的;但在上帝國裏,最小的比他還大。」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,凡女子所生的,沒有比約翰大的;但在神國裏,最小的比他還大。」
  • 當代譯本
    我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個比約翰大,但上帝國中最微不足道的也比他大。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,婦人所生的,沒有一個比約翰更大,然而在神的國裡最小的比他還大。”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,婦人所生的、沒有一個比約翰大的;然而在上帝國裏最小的、比他還大!』(
  • 中文標準譯本
    「我告訴你們:在女人所生的人中,沒有一個比約翰更大的;然而在神的國裡,再小的也比約翰更大。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、婦之所生、未有大於約翰者、然在上帝國之微者、猶大於彼也、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、婦之所生、未有先知、大於施洗約翰者、然上帝國之至微、尤大於斯人也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、凡婦之所生、未有大於施洗約翰者、然在天主之國、至小者猶大於斯人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實語爾、婦女所生、未有大於如望者也。然天主國中之至小者、視彼猶大。
  • New International Version
    I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”
  • New International Reader's Version
    I tell you, no one more important than John has ever been born. But the least important person in God’s kingdom is more important than John is.”
  • English Standard Version
    I tell you, among those born of women none is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”
  • New Living Translation
    I tell you, of all who have ever lived, none is greater than John. Yet even the least person in the Kingdom of God is greater than he is!”
  • Christian Standard Bible
    I tell you, among those born of women no one is greater than John, but the least in the kingdom of God is greater than he.”
  • New American Standard Bible
    I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”
  • New King James Version
    For I say to you, among those born of women there is not a greater prophet than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of God is greater than he.”
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you, among those born of women no one is greater than John, but the least in the kingdom of God is greater than he.”
  • King James Version
    For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
  • New English Translation
    I tell you, among those born of women no one is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he is.”
  • World English Bible
    “ For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer, yet he who is least in God’s Kingdom is greater than he.”

交叉引用

  • Matthew 11:11
    Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
  • Luke 10:23-24
    And turning to the disciples, he said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:for I say unto you, that many prophets and kings desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
  • Matthew 13:16-17
    But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
  • Colossians 1:25-27
    whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you- ward, to fulfil the word of God,even the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
  • Ephesians 3:8-9
    Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
  • Luke 3:16
    John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you in the Holy Spirit and in fire:
  • 1 Peter 1 10-1 Peter 1 12
    Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into.
  • Luke 9:48
    and said unto them, Whosoever shall receive this little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same is great.
  • Luke 1:14-15
    And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • Hebrews 11:39-40
    And these all, having had witness borne to them through their faith, received not the promise,God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.