<< Luke 7:16 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited His people.”
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”
  • 和合本2010(神版)
    众人都惊奇,归荣耀给神,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
  • 当代译本
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 圣经新译本
    众人都惊惧,颂赞神说:“有伟大的先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾他的子民了!”
  • 中文标准译本
    每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到他的子民了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「上帝眷顧了他的百姓!」
  • 和合本2010(神版)
    眾人都驚奇,歸榮耀給神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 當代譯本
    在場的人驚懼萬分,把榮耀歸給上帝,說:「我們中間出了一位大先知!」又說:「上帝眷顧了祂的百姓!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 呂振中譯本
    敬畏的心抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝說:『大神言人在我們中間興起來了;上帝眷顧他的子民了。』
  • 中文標準譯本
    每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」
  • 文理和合譯本
    眾驚懼、歸榮上帝曰、大先知興於我中、上帝臨格其民矣、
  • 文理委辦譯本
    眾駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾驚駭、稱頌天主曰、大先知興於我儕中、天主眷顧其民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆驚駭、歸榮天主曰:『偉大先知、崛起吾中!』又曰:『天主實眷下民!』
  • New International Version
    They were all filled with awe and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • New International Reader's Version
    The people were all filled with wonder and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.”
  • English Standard Version
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • New Living Translation
    Great fear swept the crowd, and they praised God, saying,“ A mighty prophet has risen among us,” and“ God has visited his people today.”
  • Christian Standard Bible
    Then fear came over everyone, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen among us,” and“ God has visited his people.”
  • New American Standard Bible
    Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and,“ God has visited His people!”
  • New King James Version
    Then fear came upon all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has risen up among us”; and,“ God has visited His people.”
  • American Standard Version
    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • King James Version
    And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  • New English Translation
    Fear seized them all, and they began to glorify God, saying,“ A great prophet has appeared among us!” and“ God has come to help his people!”
  • World English Bible
    Fear took hold of all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and,“ God has visited his people!”

交叉引用

  • Matthew 9:8
    When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God who had given such authority to men.
  • Luke 7:39
    When the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself,“ This man, if He were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching Him— she’s a sinner!”
  • Luke 1:68
    Praise the Lord, the God of Israel, because He has visited and provided redemption for His people.
  • Exodus 4:31
    The people believed, and when they heard that the Lord had paid attention to them and that He had seen their misery, they bowed down and worshiped.
  • Luke 5:26
    Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said,“ We have seen incredible things today!”
  • Matthew 15:31
    So the crowd was amazed when they saw those unable to speak talking, the deformed restored, the lame walking, and the blind seeing. And they gave glory to the God of Israel.
  • Psalms 106:4-5
    Remember me, Lord, when You show favor to Your people. Come to me with Your salvationso that I may enjoy the prosperity of Your chosen ones, rejoice in the joy of Your nation, and boast about Your heritage.
  • Luke 2:20
    The shepherds returned, glorifying and praising God for all they had seen and heard, just as they had been told.
  • Psalms 65:9
    You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for You prepare the earth in this way, providing people with grain.
  • Luke 1:65
    Fear came on all those who lived around them, and all these things were being talked about throughout the hill country of Judea.
  • Matthew 21:11
    And the crowds kept saying,“ This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee!”
  • Jeremiah 33:9
    This city will bear on My behalf a name of joy, praise, and glory before all the nations of the earth, who will hear of all the good I will do for them. They will tremble with awe because of all the good and all the peace I will bring about for them.
  • Acts 5:11-13
    Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles. By common consent they would all meet in Solomon’s Colonnade.None of the rest dared to join them, but the people praised them highly.
  • John 1:25
    So they asked him,“ Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
  • Acts 5:5
    When he heard these words, Ananias dropped dead, and a great fear came on all who heard.
  • Luke 24:19
    “ What things?” He asked them. So they said to Him,“ The things concerning Jesus the Nazarene, who was a Prophet powerful in action and speech before God and all the people,
  • Galatians 1:24
    And they glorified God because of me.
  • Luke 9:19
    They answered,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”
  • John 1:21
    “ What then?” they asked him.“ Are you Elijah?”“ I am not,” he said.“ Are you the Prophet?”“ No,” he answered.
  • John 4:19
    “ Sir,” the woman replied,“ I see that You are a prophet.
  • John 9:17
    Again they asked the blind man,“ What do you say about Him, since He opened your eyes?”“ He’s a prophet,” he said.
  • Matthew 28:8
    So, departing quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to tell His disciples the news.
  • John 6:14
    When the people saw the sign He had done, they said,“ This really is the Prophet who was to come into the world!”
  • John 7:40-41
    When some from the crowd heard these words, they said,“ This really is the Prophet!”Others said,“ This is the Messiah!” But some said,“ Surely the Messiah doesn’t come from Galilee, does He?
  • Acts 3:22-23
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He will say to you.And everyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from the people.
  • Luke 5:8
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said,“ Go away from me, because I’m a sinful man, Lord!”
  • Luke 8:37
    Then all the people of the Gerasene region asked Him to leave them, because they were gripped by great fear. So getting into the boat, He returned.
  • Luke 19:44
    They will crush you and your children within you to the ground, and they will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation.”
  • Acts 7:37
    “ This is the Moses who said to the Israelites, God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers.