-
和合本2010(神版-简体)
过了不久,耶稣往一座城去,这城名叫拿因,他的门徒和一大群人与他同行。
-
新标点和合本
过了不多时,耶稣往一座城去,这城名叫拿因,他的门徒和极多的人与他同行。
-
和合本2010(上帝版-简体)
过了不久,耶稣往一座城去,这城名叫拿因,他的门徒和一大群人与他同行。
-
当代译本
过了不久,耶稣去拿因城,随行的有门徒和一大群人。
-
圣经新译本
后来耶稣往拿因城去,与他同去的有门徒和一大群人。
-
中文标准译本
第二天,耶稣往一个叫做拿因的城去,他的门徒们和一大群人也与他同行。
-
新標點和合本
過了不多時,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
過了不久,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和一大羣人與他同行。
-
和合本2010(神版-繁體)
過了不久,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和一大羣人與他同行。
-
當代譯本
過了不久,耶穌去拿因城,隨行的有門徒和一大群人。
-
聖經新譯本
後來耶穌往拿因城去,與他同去的有門徒和一大群人。
-
呂振中譯本
過了不久,耶穌往一座城去,那城名叫拿因,他的門徒和一大羣人跟他一同走。
-
中文標準譯本
第二天,耶穌往一個叫做拿因的城去,他的門徒們和一大群人也與他同行。
-
文理和合譯本
未幾、耶穌適一邑、名拿因、其徒及大眾同行、
-
文理委辦譯本
翌日、耶穌適一邑、名拿因、諸門徒及眾同行、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日、耶穌適一邑、名拿因、門徒多人、及群眾同行、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗣赴一城名納音、諸徒及群眾與偕。
-
New International Version
Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.
-
New International Reader's Version
Some time later, Jesus went to a town called Nain. His disciples and a large crowd went along with him.
-
English Standard Version
Soon afterward he went to a town called Nain, and his disciples and a great crowd went with him.
-
New Living Translation
Soon afterward Jesus went with his disciples to the village of Nain, and a large crowd followed him.
-
Christian Standard Bible
Afterward he was on his way to a town called Nain. His disciples and a large crowd were traveling with him.
-
New American Standard Bible
Soon afterward Jesus went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.
-
New King James Version
Now it happened, the day after, that He went into a city called Nain; and many of His disciples went with Him, and a large crowd.
-
American Standard Version
And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.
-
Holman Christian Standard Bible
Soon afterward He was on His way to a town called Nain. His disciples and a large crowd were traveling with Him.
-
King James Version
And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
-
New English Translation
Soon afterward Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.
-
World English Bible
Soon afterwards, he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.